Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «her family while they were questioning her very » (Anglais → Français) :

She asked me how the fruits of her labour, the house that means everything to her and her family, where they had their Christmas and Thanksgiving dinners together, could be passed on to her children if there were no property rights.

Elle m'a demandé, comment, en l'absence de droits de propriété, elle allait pouvoir transmettre les fruits de son labeur, la maison qui signifie tout pour ma famille, l'endroit où elle s'est réunie avec sa famille, avec ses enfants, pour les repas de Noël et de l'Action de grâce.


Therefore you have established that as criteria for the military capabilities of our country, meaning the families being part of that military capability or effectiveness, yet the question is, once they become veterans or injured veterans, does that perspective actually translate directly to the continuum of what may have happened to the family while they were performing that duty?

C'est dorénavant un critère établi pour évaluer la capacité militaire du Canada, ce qui signifie que les familles font partie de l'équation pour évaluer la capacité ou l'efficacité de l'armée, mais il faut se poser la question suivante : lorsqu'un militaire devient un ancien combattant, blessé ou non, cette perspective se traduit-elle directement par la prise en compte de ce qui est arrivé à sa famille pendant qu'il s'acquittait de son devoir?


I ask myself, Madam Chair, if they ever, by means of a recording, with the technology we have today, discovered that this woman mentioned to her husband, while they were in bed at night, how much money they have in the bank, they would certainly cut her unemployment insurance.

Je me pose la question, madame la présidente. Si jamais, au moyen d'un enregistrement, avec la technologie d'aujourd'hui, ils découvrent que la dame dit à son mari, quand elle est couchée le soir, combien d'argent ils ont à la banque, ils vont sûrement lui couper l'assurance-chômage.


3. Reminds the Russian authorities that Ms Savchenko remains in an extremely fragile state of health and that they are directly responsible for her safety and well-being; calls on the Russian authorities to allow impartial international doctors access to Ms Savchenko, while ensuring that any medical or psychological examinations are done only with Ms Savchenko’s consent and taking into consideration the consequences of her being on hunger str ...[+++]

3. rappelle aux autorités russes que les conditions de santé de M Savtchenko demeurent extrêmement fragiles et qu'elle sont directement responsables de sa sécurité et de son bien-être; appelle les autorités russes à permettre à des médecins internationaux impartiaux d'examiner M Savtchenko et à veiller à ce que tout examen médical ou psychologique ne soit réalisé qu'avec l'accord de celle-ci et en tenant compte du fait qu'elle poursuit une grève de la faim depuis plusieurs mois; demande à la Russie de permettre aux organisations humanitaires internationales de la rencontrer à tout moment;


3. Reminds the Russian authorities that Ms Savchenko remains in an extremely fragile state of health and that they are directly responsible for her safety and well-being; calls on the Russian authorities to allow impartial international doctors access to Ms Savchenko, while ensuring that any medical or psychological examinations are done only with Ms Savchenko’s consent and taking into consideration the consequences of her being on hunger str ...[+++]

3. rappelle aux autorités russes que les conditions de santé de M Savtchenko demeurent extrêmement fragiles et qu'elle sont directement responsables de sa sécurité et de son bien-être; appelle les autorités russes à permettre à des médecins internationaux impartiaux d'examiner M Savtchenko et à veiller à ce que tout examen médical ou psychologique ne soit réalisé qu'avec l'accord de celle-ci et en tenant compte du fait qu'elle poursuit une grève de la faim depuis plusieurs mois; demande à la Russie de permettre aux organisations humanitaires internationales de la rencontrer à tout moment;


This matter becomes even more poignant when Canadian consular officials were responsible for the detention of a Canadian in Kenya for three months, away from her family, while they were questioning her very identity.

La détention d'une citoyenne canadienne au Kenya pendant trois mois, loin de sa famille, qui s'est produite parce que des fonctionnaires consulaires canadiens ne croyaient pas qu'elle était la personne qu'elle prétendait être, nous interpelle encore davantage.


Now the government was telling her and her family that they were not Canadians.

Voilà qu'on lui disait maintenant qu'elle et sa famille n'étaient plus des citoyens canadiens.


That because pigs were rarely homosexual, they would not be a source of embarrassment to Mr Buttiglione? When it comes to agriculture, incidentally, I shall not speak about Mrs Fischer, her interests in a sugar multinational, nor her family pig farms businesses that relocated to Russia.

En fait d’agriculture, d’ailleurs, je ne vais pas parler de Mme Fischer, de ses intérêts dans une multinationale sucrière ou de ses élevages familiaux de cochons délocalisés en Russie.


I would say to Mrs Morgantini that, while today there are human rights violations in Afghanistan, if we had listened to her and her friends, and the international community had refrained from intervening in Afghanistan, as they were asking us to do, there would not have been any human rights violations in that country simply because there would not have been any human rights whatsoever, jus ...[+++]

Je signale à notre collègue, Mme Morgantini, que, s'il y a aujourd'hui des violations des droits de l'homme en Afghanistan, si nous l'avions écoutée elle et ses amis, et si la communauté internationale s'était abstenue, comme ils lui demandaient de le faire, d'intervenir en Afghanistan, il n'y aurait pas eu de violations des droits de l'homme dans ce pays, tout simplement parce qu'il n'y avait pas, et qu'il n'y aurait donc pas eu, de droits de l'homme du tout.


I would say to Mrs Morgantini that, while today there are human rights violations in Afghanistan, if we had listened to her and her friends, and the international community had refrained from intervening in Afghanistan, as they were asking us to do, there would not have been any human rights violations in that country simply because there would not have been any human rights whatsoever, jus ...[+++]

Je signale à notre collègue, Mme Morgantini, que, s'il y a aujourd'hui des violations des droits de l'homme en Afghanistan, si nous l'avions écoutée elle et ses amis, et si la communauté internationale s'était abstenue, comme ils lui demandaient de le faire, d'intervenir en Afghanistan, il n'y aurait pas eu de violations des droits de l'homme dans ce pays, tout simplement parce qu'il n'y avait pas, et qu'il n'y aurait donc pas eu, de droits de l'homme du tout.




D'autres ont cherché : her family where     her family     where they     there     once they     family     family while     while they     yet the question     they     her husband while     they ever     that they     extremely fragile     while     for a very     more poignant     from her family     her family while     consular officials     they were questioning     questioning her very     family that they     because pigs     nor her family     rarely homosexual they     while today     country simply     morgantini that while     her family while they were questioning her very     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'her family while they were questioning her very' ->

Date index: 2023-03-23
w