Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "here can actually say whether " (Engels → Frans) :

We're against criminalization, but you're also asking us to vote on an amendment, and no one here can actually say whether this will encourage, help, or solve the problem you initially brought forward, which is that people in apartments and condos who want to hang a flag on their balcony should be able to do so.

Nous sommes contre la criminalisation, mais vous nous demandez également de voter sur un amendement, et personne ici n'est en mesure de nous dire si ce projet de loi aidera à remédier au problème soulevé à l'origine, soit que les gens qui habitent dans des appartements ou des immeubles d'habitation en condominium qui veulent accrocher un drapeau sur leur balcon puissent le faire.


The Commission – here I really can say my Commission – has taken a lot of measures that people would not actually have believed it could, since it is led by a President from Luxembourg.

Dans ce domaine, la Commission - et là, j'ai vraiment le droit de dire «ma Commission» - a été très active, ce qu'on n'aurait pas imaginé d'elle parce qu'elle est dirigée par un Luxembourgeois.


You can learn something. Whether or not you can actually say that a region, as you suggest in Switzerland, compared with a health region say in Canada spending more or less, looking at the results on whether these parameters are delivering better care is quite difficult to determine.

Quant à savoir si on peut vraiment affirmer qu'une région de la Suisse, comme vous dites, comparativement à une région au Canada qui dépense davantage ou moins obtient de meilleurs résultats et assure de meilleurs soins en fonction des paramètres établis, eh bien, c'est très difficile à déterminer.


I cannot actually say whether it has been since 1985, but it is a number of years.

En fait, je ne pourrais pas dire si c'est depuis 1985, mais ça fait de nombreuses années.


Next week, we will be having discussions with the Foreign Minister, then we have the elections, then the EU-Ukraine Parliamentary Cooperation Committee, which is travelling to Ukraine, and it has always been the case – Mr Gahler, I am appealing to your sense of fairness here – that we say whether or not things went well after the elections, rather than pre-empting the elections by saying that things will not go well.

La semaine prochaine, nous allons discuter avec le ministre des affaires étrangères, puis nous aurons les élections, puis la commission de coopération parlementaire UE-Ukraine se rendra en Ukraine, et nous avons toujours - M. Gahler, j’en appelle ici à votre sens de la justice - dit si les choses s’étaient bien passées ou pas après les élections, plutôt que de devancer les élections en disant que les choses n’allaient pas bien se passer.


The attempt here is to determine whether or not we can actually use the 7/50 formula at all, or whether we have to resort to the unanimity formula.

Il s'agit ici de savoir s'il est possible d'utiliser la formule 7/50 ou s'il faudra recourir à la formule du consentement unanime.


It means you have to do the standard field sobriety test at the roadside in order to detect, and you're not actually saying whether there's a drug or alcohol or a combination of both; it's whether the person has difficulty doing divided attention tasks.

Ça signifie qu'il faut administrer le test de sobriété normalisé, non pas pour affirmer que le conducteur a consommé une drogue, de l'alcool et ou les deux, mais bien pour déterminer s'il a du mal à s'acquitter de tâches nécessitant la division de l'attention.


I think it is important to say that the difference here is not about whether we want to protect users, but about whether we respect the Member States’ right to decide on their own legal systems.

Je pense qu’il est crucial de préciser que, dans ce cas-ci, la différence ne réside pas dans notre volonté de protéger les utilisateurs, mais dans notre respect du droit des États membres de décider de leur propre système juridique.


Consequently, it is not necessary to decide here whether the distinctive character of the mark should be assessed by reference to the date on which the application for registration is filed or the date of actual registration.

Par conséquent, il n’est pas nécessaire de trancher, en l’espèce, la question de savoir si le caractère distinctif de la marque doit être apprécié à la date du dépôt de la demande d’enregistrement ou à la date de l’enregistrement effectif.


Account will need to be taken here of the objective circumstances in order to determine whether there is actual discrimination.

A cet égard, il conviendra de tenir compte des circonstances objectives, afin de déterminer si l'on est effectivement en face d'une discrimination.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'here can actually say whether' ->

Date index: 2021-06-12
w