Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «hire someone because » (Anglais → Français) :

Senator Carignan: It is clear that when I, as an employer, decide not to hire someone because of a criminal record, the criminal offence must be related in order to justify my refusal to hire the person.

Le sénateur Carignan : C'est clair, comme employeur, que lorsque je décide de ne pas embaucher quelqu'un à cause d'un casier criminel, l'infraction criminelle doit avoir un lien pour justifier mon refus d'embauche.


Mr. Eric Lowther: If I may interrupt for the sake of time, pardon me, but if you, sir, were in the situation where you were administrating this children's organization and you decided not to hire someone because they had a pardoned record and Bill C-69 was in place, wouldn't there be some concern that if I don't hire them I am going to find myself in court, whereas with Bill C-284 you could relax because you know it's clearly laid out that you can make this decision without any kind of prejudice?

M. Eric Lowther: Si vous me permettez de vous interrompre, vu le manque de temps, pourriez-vous nous dire, monsieur, si j'étais dans la situation de gérer cet organisme d'aide à l'enfance et que je décide de ne pas embaucher quelqu'un qui a obtenu une réhabilitation après l'entrée en vigueur du projet de loi C-69, n'y a-t-il pas lieu de s'inquiéter que si je n'embauche pas la personne, je vais me retrouver devant les tribunaux, alors qu'aux termes du projet de loi C-284, il n'y a pas lieu de s'inquiéter puisqu'il est clairement prévu que je peux prendre cette décision sans le moindre préjudice?


You don't know whether to hire someone, because you may have to let them go within a year. To a certain extent, I'm quite pessimistic about the future—or my future—for research in this country.

Dans une certaine mesure, j'envisage l'avenir avec assez de pessimisme—du moins mon avenir—en matière de recherche dans notre pays.


So there's a big difference between mandatory retirement and not hiring someone because he or she is older (1245) Mr. William Gleberzon: There's a difference, obviously, but it's the same theme, philosophy, attitude and value that somehow someone over 45 is incapable of doing the job, and even if they have to be retrained, they are incapable of being retrained because somehow their mind has fallen apart or something.

Il y a donc une grosse différence entre la retraite obligatoire et ne pas embaucher quelqu'un d'un certain âge (1245) M. William Gleberzon: Il y a évidemment une différence mais c'est la même idée, la même attitude et les mêmes valeurs; pourquoi quelqu'un de plus de 45 ans serait-il incapable de faire le travail et, même s'il doit être recyclé, serait-il incapable de l'être parce qu'on dit qu'il n'en a plus les capacités intellectuelles ou autre chose.


Of the members, 22 per cent said they had difficulty hiring someone because the potential employee would rather stay on Employment Insurance than go to work.

Vingt-deux pour cent des membres ont indiqué qu'ils avaient de la difficulté à embaucher parce que les personnes susceptibles d'être engagées préféraient avoir recourus à l'assurance-emploi plutôt que de travailler.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'hire someone because' ->

Date index: 2022-11-07
w