Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «his comments yesterday » (Anglais → Français) :

I was very touched by the comments of his mother yesterday on Mothers’ Day, when she urged Catholics not to be deterred from joining the Police Service of Northern Ireland at a time when we are striving, as she said, for a neutral police force for the good of our country.

La déclaration de sa mère m’a profondément émue hier à l’occasion de la fête des mères, lorsqu’elle a encouragé les catholiques à ne pas renoncer à intégrer les services de police d’Irlande du Nord au moment où, comme elle l’a souligné, nous aspirons à la neutralité de ces derniers dans l’intérêt de notre pays.


In his comments yesterday, the Minister of Justice directed us to Steven Levitt's studies in the Journal of Law and Economics, 1999, and the Journal of Economic Perspectives, 2004, which show that there is a direct link between mandatory minimum penalties and a decline in crime rates and criminal behaviour.

Dans ses observations d'hier, le ministre de la Justice nous a demandé de nous reporter aux études de Steven Levitt parues dans le Journal of Law and Economics en 1999 et dans le Journal of Economic Perspectives en 2004, qui montrent qu'il existe un lien direct entre les peines d'emprisonnement minimales obligatoires et une baisse des taux de criminalité et du comportement criminel.


I ask the Prime Minister, do his comments yesterday represent an ignorance of the lumber industry, a misunderstanding of the deal that was signed, or ultimately an unconditional capitulation to the lumber interests of the United States of America?

Je pose ma question au premier ministre : ses remarques d'hier traduisent-elles son ignorance de l'industrie du bois d'oeuvre, sa mauvaise compréhension de l'accord qui a été signé ou, au bout du compte, une capitulation inconditionnelle devant les intérêts de l'industrie américaine du bois d'oeuvre?


I ask the Prime Minister again, do his comments yesterday represent an ignorance of the lumber industry, an ignorance of the deal, or an unconditional capitulation to the interests of the United States of America which will threaten the future of free trade between our two countries?

Encore une fois, les remarques que le premier ministre a faites hier traduisent-elles son ignorance de l'industrie du bois d'oeuvre, sa mauvaise compréhension de l'accord ou encore une capitulation inconditionnelle devant les intérêts américains, ce qui compromet l'avenir du libre-échange entre nos deux pays?


As I listened to the debates here yesterday, in particular the comments of Mr Poettering, as to how dramatic and important it all now was and saying that a vote definitely had to be taken here this week, that is not now borne out by the presence of his own group here this morning.

Si je me remémore les débats d’hier midi, en particulier les propos du collègue Poettering soulignant l’importance et la gravité que revêt à présent cette question et la nécessité de trouver en ce lieu un accord avant la fin de cette semaine, l’intensité de son discours me semble inversement proportionnelle à la présence des membres de son propre groupe parlementaire ce matin.


Hon. Sheila Copps (Deputy Prime Minister and Minister of the Environment): Mr. Speaker, if the Minister of Public Works had been able to make his comments yesterday, he would have told you that the decision only applies to post offices that are not now closed.

L'hon. Sheila Copps (vice-première ministre et ministre de l'Environnement): Monsieur le Président, si le ministre des Travaux publics avait pu faire ces commentaires hier, il aurait pu vous dire que la décision s'applique seulement aux bureaux de poste qui ne sont pas encore fermés.


What we want to find out is, especially in view of the Auditor General's report and his comments yesterday, what went wrong in generic terms in the past so we can draw lessons for the future and find out more ourselves to guide Parliament and the government, if necessary, or inform ourselves more deeply as to the future of governance at the centre.

Nous voulons savoir, surtout au vue du rapport du vérificateur général et de ses remarques d'hier, ce qui n'a pas été, de façon générale, au Centre afin que nous puissions en tirer des enseignements applicables à l'avenir et être en mesure d'orienter le Parlement ainsi que le gouvernement, si besoin était.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'his comments yesterday' ->

Date index: 2021-12-10
w