Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «his honour would consider » (Anglais → Français) :

Therefore, if His Honour proposes to rule on this issue, I urge His Honour to consider the precedents from the United Kingdom, South Africa and Australia.

Par conséquent, si Son Honneur souhaite se prononcer sur la question, je l'exhorte à tenir compte des précédents établis au Royaume-Uni, en Afrique du Sud et en Australie.


First, he considers that the General Court erred by holding that the harm he alleged was not genuine and certain, whereas the envisaged cessation of fishing would cause him harm because he would lose the opportunity to fish against his whole quota.

En premier lieu, elle estime que le Tribunal a commis une erreur en considérant que le préjudice dont elle se prévaut n'est pas réel et certain, alors que l'arrêt anticipé de l'activité de pêche lui causerait un préjudice s'analysant en une perte de chance de n'avoir pas pu pêcher la totalité de son quota.


Hon. Lowell Murray: Honourable senators, I would hope that His Honour would consider one aspect of the matter to which Senator Cools alluded, and it is this: The convention of cabinet solidarity does not exist, as some would suppose, only to spare ministers and their political parties and friends some embarrassment.

L'honorable Lowell Murray: Honorables sénateurs, j'espère que Son Honneur examinera un aspect de la question à laquelle le sénateur Cools a fait allusion, à savoir que la convention de la solidarité du Cabinet n'existe pas, comme certains le penseraient, uniquement pour épargner de l'embarras aux ministres, à leurs partis politiques et à leurs amis.


However, taking into account the information available at the time when the funds were left in TV2 (52) and leaving aside any considerations regarding TV2’s public service tasks, which a private investor would not have been taken into account, the Commission considers that there was no business plan and no investment project or any other element on the basis of which a rational private investor would have thought that the reinvestment would increase the value of his initial investment and would therefore have decided to leave the mone ...[+++]

Quoi qu'il en soit, sur la base des informations disponibles sur le moment, les ressources sont restées au sein de TV2 (52), et indépendamment des considérations liées aux obligations de service public qu’un investisseur privé n’aurait pas assurées, la Commission estime qu’il n’existait aucun plan d’exploitation, ni de plan d’investissement ou autre pouvant amener un investisseur privé raisonnable à penser qu’un réinvestissement augmenterait la valeur de son investissement initial, et donc à décider de maintenir son argent dans TV2 au lieu d’exiger un rendement.


Honourable senators, I would like His Honour to consider the merits of this point of order and rule as to whether the motion of the Honourable Senator Gauthier is in order.

Honorables sénateurs, j'aimerais que Son Honneur étudie le mérite de ce rappel au Règlement et rende une décision quant à la recevabilité de la motion de l'honorable sénateur Gauthier.


whereas Witold Tomczak claims that by his action towards the sculpture he sought to defend his and other people's religious feelings, as well as to protect the dignity of the Pope; whereas he contests the amount of the damage he allegedly caused and in any case considers that his behaviour was aimed at protecting a higher value — that of the Pope's honour in the eyes of Polish Catholics,

considérant que Witold Tomczak affirme qu'il a agi ainsi en ce qui concerne cette sculpture dans l'intention de défendre ses propres sentiments religieux et ceux d'autres personnes ainsi que de protéger la dignité du pape; considérant qu'il conteste le montant des dommages qu'il aurait causés et que, en tout état de cause, il estime que son comportement était inspiré par le souci de défendre une valeur supérieure, celle de l'honneur du pape aux yeux des catholiques polonais,


In examining whether this motion is in order, as I believe it to be, I believe that His Honour must consider whether the bill itself is intra vires to the Senate.

Au moment de considérer si la motion est recevable, ce dont je suis convaincu, je crois que SOn Honneur doit se demander si le projet de loi lui-même est constitutionnel du point de vue du Sénat.


If I had been given this assurance before, I would not have had to have this exchange and Senators Lynch-Staunton and Kinsella would not have had to go through agony as to the interpretation of the rule. His Honour would have been free to work on other matters, rather than having to determine whether or not we are correct.

Si j'avais déjà obtenu cette assurance auparavant, je n'aurais pas eu à intervenir, les sénateurs Lynch-Staunton et Kinsella n'auraient pas eu à souffrir ainsi le martyre à propos de l'interprétation du Règlement, et Son Honneur aurait pu consacrer son temps de travail à d'autres problèmes que celui d'avoir à trancher si nous avons raison ou non.


A transfer may be made under the Convention only on the following conditions (Article 3): a) if that person is a national of the administering State; b) if the judgment is final; c) if, at the time of receipt of the request for transfer, the sentenced person still has at least six months of the sentence to serve or if the sentence is indeterminate; d) if the transfer is consented to by the sentenced person or, where in view of his age or his physical or mental condition one of the two States considers it necessary, by the sentenced person's legal representative; e) if the acts or omissions on account of which the sentence has been im ...[+++]

Un transfèrement ne peut avoir lieu aux termes de la Convention qu'aux conditions suivantes (art. 3): a) le condamné doit être ressortissant de l'État d'exécution; b) le jugement doit être définitif; c) la durée de condamnation que le condamné a encore à subir doit être au moins de six mois à la date de réception de la demande de transfèrement, ou indéterminée; d) le condamné ou, lorsqu'en raison de son âge ou de son état physique ou mental l'un des deux Etats l'estime nécessaire, son représentant doit consentir au transfèrement; e) les actes ou omissions qui ont donné lieu à la condamnation doivent ...[+++]


Article 3(5) should be interpreted, inter alia, in line with recital 8, in such a manner that if the national court in the new criminal proceedings, when taking into account a previously imposed sentence handed down in another Member State, is of the opinion that imposing a certain level of sentence within the limits of national law would be disproportionately harsh on the offender, considering his or her circumstances, and if the purpose of the punishment can be achieved by a lower sentence, it may reduce the level of sentence accord ...[+++]

Il convient d’interpréter l’article 3, paragraphe 5, au vu du considérant 8, entre autres, dans le sens où, si la juridiction nationale, tenant compte, dans la nouvelle procédure pénale, d’une condamnation antérieure prononcée dans un autre État membre, estime qu’en infligeant une sanction d’un certain degré, dans les limites du droit national, elle ferait preuve d’une sévérité disproportionnée à l’encontre du délinquant, eu égard à ses circonstances, et si la finalité de la peine peut être atteinte par une sanction d’un degré moindre, cette juridiction peut réduire le degré de la peine en conséquence, à condition que cela eût été possib ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'his honour would consider' ->

Date index: 2022-10-22
w