Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Accord honours
B.A. honours
Do honours
English
Give the devil his due
Honors course
Honors degree
Honors program
Honour course
Honour crime
Honour related crime
Honour roll
Honour to whom honour is due
Honour where honour is due
Honours bachelor degree
Honours bachelor's degree
Honours course
Honours degree program
Honours list
Honours program
Merit list
Pay compliments
Pay the honours
Prize list
Render honors
Render honours
Safeguard bank honour
Safeguard bank name
Safeguard bank rating
Safeguard bank reputation
Specialized bachelor's degree
THE ROYAL ASSENT
To honour a bill
To honour a draft
To meet a bill

Vertaling van "honourable beverley " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
do honours [ pay the honours | accord honours | render honors | render honours | pay compliments ]

rendre les honneurs


honours program [ honors program | honours course | honour course | honours degree program ]

programme spécialisé [ programme d'études avec spécialisation | programme de spécialisation | cours de spécialisation ]


honour to whom honour is due [ honour where honour is due | give the devil his due ]

à tout seigneur, tout honneur




to honour a bill | to honour a draft | to meet a bill

accueillir une traite | faire bon accueil à une traite | honorer une traite


honours bachelor's degree | honours bachelor degree | specialized bachelor's degree | B.A. honours | honors degree

baccalauréat spécialisé


honour roll | honours list | merit list | prize list

tableau d'honneur | palmarès


honors course | honours course | honours program | honors program

programme d'études spécialisées


safeguard bank honour | safeguard bank name | safeguard bank rating | safeguard bank reputation

préserver la réputation d’une banque


accept any honour, decoration, favour gift or payment of any kind whatever, to

accepter une distinction honorifique, une décoration, une faveur, un don, une rémunération de quelque nature qu'ils soient
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
As the Right Honourable Beverley McLachlin, Chief Justice, reminded us in a speech just last week at Carleton University, " Publication bans play an essential role in trials of young offenders, sexual offences and some family matters" .

Comme la très honorable Beverley McLachlin, juge en chef de la cour Suprême, nous l'a rappelé dans son discours de la semaine dernière à l'Université Carleton : Les interdictions de publication jouent un rôle essentiel dans les procès des jeunes délinquants, délinquants sexuels et certaines affaires familiales.


Appointment of the Honourable Beverley McLachlin as Chief Justice Hon. Joan Fraser: Honourable senators, I rise to speak of the announcement yesterday that the next Chief Justice of the Supreme Court of Canada will be Madam Justice Beverley McLachlin.

L'honorable Joan Fraser: Honorables sénateurs, je voudrais faire quelques remarques au sujet de l'annonce faite hier selon laquelle le prochain juge en chef de la Cour suprême du Canada sera Mme la juge Beverley McLaghlin.


THE ROYAL ASSENT [English] The Acting Speaker (Mr. Kilger): I have the honour to inform the House that a communication has been received as follows: Mr. Speaker: I have the honour to inform you that the Honourable Beverley McLachlin, Puisne Judge of the Supreme Court of Canada, in her capacity as Deputy Governor General, will proceed to the Senate chamber today, the 30th day of March, 1995 at 4.00 p.m., for the purpose of giving royal assent to certain bills.

LA SANCTION ROYALE [Traduction] Le vice-président: J'ai l'honneur d'informer la Chambre que j'ai reçu le message suivant: Monsieur le Président, J'ai l'honneur de vous aviser que l'honorable Beverley McLachlin, juge puîné de la Cour suprême du Canada, en sa qualité de suppléante du Gouverneur général, se rendra à la salle du Sénat aujourd'hui, le 30 mars 1995, à 16 heures, pour donner la sanction royale à certains projets de loi.


I have the honour to inform you that Her Excellency the Governor General has been pleased to cause Letters Patent to be issued under Her Sign Manual and Signet constituting the Right Honourable Beverley Marian McLachlin, P.C., Chief Justice of the Supreme Court of Canada, her Deputy, to do in Her Excellency's name all acts on her part necessary to be done during Her Excellency's pleasure" .

J'ai l'honneur de vous informer qu'il a plu à Son Excellence la Gouverneure générale de faire émettre les lettres patentes sous son seing et sceau nommant la très honorable Beverley Marian McLachlin, c.p., juge en chef de la Cour suprême du Canada, pour être sa suppléante et remplir au nom de Son Excellence tous les devoirs qui lui incombent durant le bon plaisir de Son Excellence».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
I have the honour to inform you that The Right Honourable Beverley McLachlin, Chief Justice of the Supreme Court of Canada, signified royal assent by written declaration to the bills listed in the Schedule to this letter on the 20th day of July, 2005, at 4:56 p.m.

J'ai l'honneur de vous aviser que la très honorable Beverley McLachlin, Juge en chef à la Cour suprême du Canada, a octroyé la sanction royale par déclaration écrite aux projets de loi mentionnés à l'annexe de la présente lettre le 20 juillet 2005 à 16 h 56.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'honourable beverley' ->

Date index: 2023-01-23
w