Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "impact already felt " (Engels → Frans) :

The negative impact of climate change is already felt in Latin America and is likely to become more serious over the next decade, which could greatly impair the prospects for sustainable development.

Les effets néfastes du changement climatique sont déjà palpables en Amérique latine et devraient prendre de l'ampleur au cours des dix prochaines années, ce qui pourrait assombrir grandement les perspectives en matière de développement durable.


We have already felt the impact of this statement on the federal government's stance in our self-government discussions, and we now understand that, for the first time, the Department of Indian Affairs and Northern Development will no longer consider funding anything more than 50 per cent of our negotiating costs.

Nous avons déjà ressenti les répercussions de cette déclaration du gouvernement fédéral dans nos discussions sur l'autonomie gouvernementale et nous comprenons maintenant que, pour la première fois, Affaires indiennes et du Nord Canada n'envisagera plus de financer plus de 50 p. 100 de nos frais de négociation.


Whilst important actions to counterbalance the negative effects of the crisis have already been taken, including amendments to the legislative framework, the impact of the financial crisis on the real economy, the labour market and citizens, is being widely felt.

Bien que d’importantes mesures aient déjà été prises pour contrebalancer les effets négatifs de la crise, parmi lesquelles des modifications du cadre législatif, l’incidence de la crise financière sur l’économie réelle, sur le marché du travail et sur les citoyens se fait largement sentir.


Whilst important actions to counterbalance the negative effects of the crisis have already been taken, including amendments to the legislative framework, the impact of the financial crisis on the real economy, the labour market and the citizens is being widely felt.

Bien que d’importantes mesures aient déjà été prises pour contrebalancer les effets négatifs de la crise, parmi lesquelles des modifications du cadre législatif, l’incidence de la crise financière sur l’économie réelle, sur le marché du travail et sur les citoyens se fait largement sentir.


Last night, Canada's environment minister told the world that Canada has already felt the impact of global warming and we believe wholeheartedly in the commonly accepted science behind it.

Hier soir, le ministre de l'Environnement a annoncé au monde entier que le Canada ressentait déjà l'impact du réchauffement planétaire et qu'il croyait sincèrement aux données scientifiques acceptées internationalement sur ce phénomène.


The Canadian Bar Association sees no point in putting another anti-terrorism law on the books, particularly one so broadly drafted as this one, when Canada has not yet determined whether the current laws are now, or indeed ever were, absolutely necessary and when we have not yet assessed the impact already felt on our rights and freedoms.

L'Association du Barreau canadien ne voit pas l'utilité d'adopter une nouvelle loi antiterrorisme, surtout une loi aussi vague que celle-ci, quand le Canada n'a pas encore déterminé si les lois actuelles sont maintenant, ou ont même été un jour, absolument nécessaires, et que nous n'avons pas encore mesuré les répercussions qu'elle a déjà eues sur nos droits et libertés.


The impact of the slow-down on employment was already felt in the second half of 2000 in some Member States and to a varying extent in different sectors of the economy.

Les retombées de ce ralentissement sur l'emploi ont été déjà ressenties au cours de la seconde moitié de l'année 2000 dans certains États membres et, à des degrés divers, dans certains secteurs économiques.


Despite strong fundamentals, the EU did not escape the slowdown and the impact on employment was already felt in the second half of 2000 in some Member States and to a varying extent in different sectors of the economy.

Malgré des bases solides, l'UE n'a pas échappé à ce ralentissement et les retombées sur l'emploi ont déjà été ressenties au second semestre 2000 dans certains États membres et, à des degrés divers, dans certains secteurs économiques.


In fact, the CERM has been used only once, more than five months after the outbreak of the Gulf War following the invasion of Kuwait by Iraq, although oil prices had already peaked and the negative impact on the economies of the oil consumer countries had already been felt.

Dans les faits, le CERM n'a été utilisé qu'une seule fois, plus de cinq mois après le déclenchement de la Guerre du Golfe suite à l'invasion du Koweït par l'Irak, alors que les prix du pétrole avaient déjà atteint des sommets et que les effets négatifs sur les économies des pays consommateurs de pétrole avaient déjà eu lieu.


When we look at Bill C-6, the anxiety which was already felt about whether it would have a negative impact on Yukon mining has been intensified by the minister's inexcusable conduct regarding mining in the Northwest Territories.

Lorsqu'on examine le projet de loi C-6, on constate que l'appréhension déjà ressentie quant à son impact sur l'exploitation minière au Yukon est accentuée par la conduite inexcusable du ministre à l'égard de l'industrie minière dans les Territoires du Nord-Ouest.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'impact already felt' ->

Date index: 2022-05-03
w