When I was sitting on the salmon aquaculture review, I asked the Department of Fisheries and Oceans representative, Ron Ginetz, who's the head of the aquaculture branch, to bring to the table—so that we could all consider it—a map indicating the wild salmon migration routes and the important holding and feeding areas in our study area, the Broughton archipelago, because that was surely one of the first things we needed to know before we talked about where to site fish farms.
Lorsque je siégeais au Comité d'examen de l'aquaculture du saumon, j'ai demandé au représentant du ministère des Pêches et des Océans, Ron Ginetz, qui dirige la direction de l'aquaculture, de nous fournir—afin que nous puissions tous l'examiner—une carte montrant les routes de migration du saumon sauvage et les principales aires d'attente et d'alimentation dans notre zone d'étude, l'archipel de Broughton, vu que c'est tout de même la première chose qu'il faut connaître avant de choisir un site d'implantation de pisciculture.