I was, and I remain, deeply saddened at the impact of this moratorium on thousands of good and hardworking women and men in Newfoundland and Labrador, and I was amazed, frankly, when many political decision-makers refused to honestly acknowledge the real cause of the cod decline—namely, years of overfishing with destructive industrial technologies—choosing instead to scapegoat seals for human-caused problems.
J'étais, je suis encore, profondément attristé de l'impact de ce moratoire sur des milliers d'hommes et de femmes braves et durs à la tâche touchés par cet événement à Terre-Neuve et au Labrador. Je me souviens également de mon grand étonnement en constatant qu'un grand nombre de décideurs publics refusaient de reconnaître honnêtement la vraie cause de l'effondrement des stocks de morue—des années de surpêche à l'aide de technologies industrielles destructrices—, choisissant plutôt de faire porter au phoque la responsabilité d'un problème causé par les humains.