I know my colleagues from Okanagan—Shuswap, Fraser Valley and Calgary Northeast, who have travelled the country and visited penitentiaries, will tell everyone that when we personally visited with those who were in prison for sexually assaulting or murdering a young child, nine out of ten of them said that the reason they got to that point was because they were absolutely hooked on child pornography, and that eventually pictures, images and stories no longer fulfilled their inner needs and they had to act out their fantasies.
Je sais que mes collègues d'Okanagan—Shuswap, de Fraser Valley et de Calgary-Nord-Est, qui ont visité des pénitenciers partout au pays, diront que lorsqu'on rencontre ces gens incarcérés pour agression sexuelle et meurtre d'un jeune enfant, ils disent neuf fois sur dix que ce qui les a menés à poser ces gestes était la pornographie juvénile à laquelle ils étaient totalement accrochés, et que même les photographies, les images et les histoires ne satisfaisaient plus leurs besoins profonds et qu'ils devaient assouvir concrètement leurs fantasmes.