Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "is why senator andreychuk " (Engels → Frans) :

That is why Senator Andreychuk wanted to add to your question, Senator Joyal, this question: Is there a fundamental difference to senators between the two different types of reports with respect to the issues that are involved with this particular order of reference?

C'est pourquoi le sénateur Andreychuk a demandé, dans la foulée de votre question, sénateur Joyal, s'il y avait une différence fondamentale, pour les sénateurs, entre les deux types de rapports en ce qui concerne les enjeux relatifs à cet ordre de renvoi.


I think the reason why Senator Andreychuk raised the subject the way she did is that she is a former judge and has been listening to the witness very carefully.

Je pense que la raison pour laquelle le sénateur Andreychuk a soulevé la question de cette façon, c'est parce qu'elle est une ancienne juge et qu'elle a écouté le témoin très attentivement.


Senator Andreychuk also said that she didn't think it would be appropriate to reopen the entire inquiry and that, Senator Andreychuk, is one of the key reasons why I think it is appropriate to give this chamber the option of voting to send the matter to the Internal Economy Committee.

La sénatrice Andreychuk a également dit qu'elle ne pensait pas qu'il serait approprié de rouvrir l'enquête. Je tiens d'ailleurs à lui dire que c'est l'une des principales raisons pour lesquelles je crois qu'il est approprié de donner au Sénat l'option de voter en faveur du renvoi de cette question au Comité de la régie interne.


As for the debate on the Lisbon Treaty, it proved to be very intense, and that is why the Senate has not approved the Lisbon Treaty until now, following long discussions on the subject.

Le débat sur le traité de Lisbonne s’est révélé très intense, ce qui explique pourquoi le Sénat n’a approuvé qu’aujourd’hui le traité de Lisbonne au bout de longues discussions.


Even the US Senate has now done so - after reported opposition from one Republican senator on the grounds that it was a foreign act. If the Senate can do so, why cannot Europeans?

Or, même le Sénat américain a ratifié ce document - un sénateur républicain s’y serait pourtant opposé au prétexte qu’il s’agissait d’un acte étranger. Si le Sénat le fait, pourquoi pas les Européens?


Even the US Senate has now done so - after reported opposition from one Republican senator on the grounds that it was a foreign act. If the Senate can do so, why cannot Europeans?

Or, même le Sénat américain a ratifié ce document - un sénateur républicain s’y serait pourtant opposé au prétexte qu’il s’agissait d’un acte étranger. Si le Sénat le fait, pourquoi pas les Européens?


(b) the president of the USA has threatened to veto the amendment by the US Senate prohibiting torture of prisoners outside US borders; why did you not mention that also, Mr Alexander, instead of simply submissively welcoming the statement by Mrs Rice? and c) the US Congress, to its credit, frequently investigates accusations of this sort.

(b) le président des États-Unis a brandit la menace de son droit de veto contre l’amendement du sénat américain interdisant la torture de prisonniers en-dehors des frontières des États-Unis. Pourquoi n’en avez-vous pas parlé, Monsieur Alexander, au lieu de simplement saluer docilement la déclaration de Mme Rice? Et c) le congrès américain enquête fréquemment sur des accusations de ce genre, ce qui est tout à son honneur.


I do not understand, and I probably never will, why Senator Andreychuk does not understand sections 33 to 35 because in my opinion, and in the opinion of the witnesses who appeared before the committee, they preserve the status quo for the Gitanyow and Gitxsan without prejudice to them.

Je ne sais pas et je ne saurai probablement jamais pourquoi le sénateur Andreychuk ne comprend pas les articles 33 à 35. Selon moi, et selon les témoins qui ont comparu devant le comité, ces articles préservent le statu quo pour les Gitanyow et les Gitxsan, sans préjudice à leur égard.


After the collapse of ENRON, in January 2002, the US Senate Committee on Governmental Affairs launched a broad investigation seeking to elicit information on why the credit rating agencies continued to rate Enron a good credit risk (in fact of investment grade) until four days before the firm declared bankruptcy and to determine how future Enron-type calamities could be avoided.

Après la faillite, en janvier 2002, de la société Enron, la Committee on Governmental Affairs du Sénat des États‑Unis a lancé une vaste enquête destinée à établir pourquoi les agences de notation de crédit attribuaient encore à Enron une note satisfaisante (synonyme de recommandation d'investir dans cette société) quatre jours avant que celle‑ci dépose son bilan et à proposer des solutions permettant d'éviter de nouvelles catastrophes du type Enron.


Senator Losier-Cool: Following Senator Keon's comments and Senator Andreychuk's question, is there an answer to Senator Andreychuk's question as to why we are doing this?

Le sénateur Losier-Cool : Pour donner suite aux commentaires du sénateur Keon et à la question du sénateur Andreychuk, pouvons-nous expliquer pourquoi nous faisons cela?




Anderen hebben gezocht naar : is why senator andreychuk     reason why senator     why senator andreychuk     senator     senator andreychuk     why the senate     one republican senator     us senate     committee they     why senator     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'is why senator andreychuk' ->

Date index: 2021-04-17
w