Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "issue was raised during the extensive debate we held here yesterday " (Engels → Frans) :

– (NL) Mr President, Mrs Patrie's suggestion comes as a huge surprise to me, because not a single new issue was raised during the extensive debate we held here yesterday, both in the morning and in the afternoon, and because Commissioner Bolkestein has also emphatically confirmed that the Green Paper and the draft regulation are completely compatible.

- (NL) Monsieur le Président, la proposition de Mme Patrie m'étonne au plus haut point parce qu'aucun élément nouveau ne s'est fait jour ni le matin ni le soir lors de l'ample débat que nous avons tenu ici hier et parce que le commissaire Bolkestein a une fois de plus confirmé explicitement que le Livre vert et cette proposition de règlement sont parfaitement compatibles.


The last time we addressed this issue here during an adjournment debate, the parliamentary secretary himself said that it was a good project and that the government wanted to help, but was looking for funding.

Le secrétaire parlementaire lui-même m'a dit, la dernière fois que nous nous sommes rencontrés ici lors d'un débat d'ajournement, que c'était un bon projet et que le gouvernement était désireux de l'aider, mais qu'il était en train de chercher les moyens.


I do not wish to sound like a born-again Christian, but during Senators' Statements today we had what was obviously a continuation of the matter raised by Senator Goldstein, which reflected a debate that occurred during Question Period yesterday and which continued in Question Period tod ...[+++]

Je ne veux pas avoir l'air d'un évangéliste mais, aujourd'hui, pendant les déclarations de sénateurs, la déclaration du sénateur Goldstein a été de toute évidence suivie d'une réponse, échange qui faisait suite au débat qui a eu lieu hier pendant la période des questions et qui s'est poursuivi lors de la période des questions d'aujourd'hui.


During earlier debate on Bill C-16 when it was before the House, we spoke quite extensively about this whole issue, because an interest was expressed by members of the Liberal Party and others that under this bill we should somehow restrict what would or would not result in confidence and thus could result in the minority government falling, in the minority government losing the confidence ...[+++]

Au cours du débat que nous avons déjà eu à la Chambre sur le projet de loi C-16, nous avons longuement parlé de toute cette question, car des députés libéraux et d’autres avaient dit que nous devrions limiter les questions qui pourraient faire l’objet d’un vote de confiance et entraîner la chute du gouvernement minoritaire. En effet, si le gouvernement minoritaire perd ...[+++] la confiance de la Chambre, le système actuel oblige le premier ministre à demander au gouverneur général de déclencher des élections.


However, we have already passed Bill C-36, the anti-terrorism legislation, and I believe that the same issues that were raised during debate on Bill C-36 in previous sessions must be addressed here.

Toutefois, nous avons déjà adopté le projet de loi C-36, la Loi antiterroriste, et j'estime que les mêmes questions qui ont été abordées lors du débat sur le projet de loi C-36 pendant les sessions précédentes doivent être examinées ici.


– Ladies and gentlemen, before beginning the vote, I give the floor to Mr Zappalà for a proposal on an issue that we did not resolve at the beginning of yesterday’s sitting, that is when to vote on his report: on Thursday here in Strasbourg, or during the part-session in Brussels, taking into consideration, however, the fact that, according to our ag ...[+++]

- Mesdames et Messieurs, avant de commencer les votes, je donne la parole à M. Zappalà pour une proposition relative à une question que nous n’avons pu régler au début de la séance d’hier, c’est-à-dire le moment du vote sur son rapport: soit jeudi ici Strasbourg soit pendant la session de Bruxelles, en prenant toutefois en considération le fait que, d’après notre ordre du jour, le débat sur ce sujet est prévu de toute façon pour jeudi matin.


– Ladies and gentlemen, before beginning the vote, I give the floor to Mr Zappalà for a proposal on an issue that we did not resolve at the beginning of yesterday’s sitting, that is when to vote on his report: on Thursday here in Strasbourg, or during the part-session in Brussels, taking into consideration, however, the fact that, according to our ag ...[+++]

- Mesdames et Messieurs, avant de commencer les votes, je donne la parole à M. Zappalà pour une proposition relative à une question que nous n’avons pu régler au début de la séance d’hier, c’est-à-dire le moment du vote sur son rapport: soit jeudi ici Strasbourg soit pendant la session de Bruxelles, en prenant toutefois en considération le fait que, d’après notre ordre du jour, le débat sur ce sujet est prévu de toute façon pour jeudi matin.


89. Considers that all parliamentary provisions available should be used more extensively, not only for debating EU human rights policy issues, but also for providing systematic information on the follow-up of EP recommendations, in particular Oral Questions during Question Time, to be held also in committee; ...[+++]

89. considère qu'il devrait faire plus grand usage des dispositions que comporte son Règlement, non seulement pour débattre des questions sur la politique de l'Union en matière de droits de l'homme, mais aussi pour obtenir une information systématique sur le suivi de ses recommandations, en particulier par des questions orales pendant l'heure des questions, à organiser aussi en commission;


Incidentally, we held a very extensive debate yesterday on the issue of the three percent, and Mr Prodi should, in my view, simply advise all countries to adopt the EU’s budgetary system, for if they were to do this, they would never suffer any shortages again and always have surpluses.

Nous avons par ailleurs tenu hier un très vaste débat sur les trois pour cent, et je pense que M. Prodi devrait tout bonnement conseiller à tous les pays de purement et simplement reprendre le système budgétaire de l'Union européenne, car s'ils le faisaient, ils n'auraient plus jamais de déficit, seulement des plus-values.


However, the issue here concerns the embargo until yesterday, December 4, 1995, and that part of my question was not addressed (1500 ) Further to that, if indeed the House of Commons represents a place for all Canadians to come and debate through our membership, I would like to know why we did not have a broad debate in the House of Commons to discuss this very basic simple issue.

Cependant, ma question portait sur l'embargo jusqu'à hier, le4 décembre 1995, et le ministre n'a pas répondu à cela (1500) De plus, si la Chambre des communes est bien un endroit où tous les Canadiens, par notre intermédiaire, débattent des questions nationales, j'aimerais savoir pourquoi il n'y a pas eu de débat à la Chambre des communes sur une question fondamentale très simple comme celle-là.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'issue was raised during the extensive debate we held here yesterday' ->

Date index: 2023-11-27
w