Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
AQIM
Al-Qa'ida
Al-Qaeda
Al-Qaeda in the Islamic Maghreb
Al-Qaeda in the Maghreb
Al-Qaida
Al-Quaida
Jihadi
Jihadi movement
Jihadi organisation
Jihadist
Jihadist group
Jihadist movement

Traduction de «jihadist al-qaeda » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
al-Qaeda in the Islamic Maghreb | Al-Qaeda in the Maghreb | AQIM [Abbr.]

Al-Qaida au Maghreb islamique | Al-Qaida pour le Maghreb islamique | Organisation Al-Qaida au Maghreb islamique | AQMI [Abbr.]


Ordinance on Measures against Persons and Organisations with Links to Usama bin Laden, Al-Qaeda or the Taliban

Ordonnance du 2 octobre 2000 instituant des mesures à l'encontre de personnes et entités liées à Oussama ben Laden, au groupe Al-Qaïda ou aux Taliban


al-Qaida [ al-Qaeda | al-Qa'ida | al-Quaida | Al-Qa'ida ]

al-Qaida [ al-Qaïda | Al-Qaïda ]


Federal Assembly Ordinance of 23 December 2011 on the Proscription of Al-Qaeda and Associated Organisations

Ordonnance de l'Assemblée fédérale du 23 décembre 2011 interdisant le groupe Al-Qaïda et les organisations apparentées




jihadi organisation | jihadist group

organisation djihadi




jihadi movement [ jihadist movement ]

mouvement djihadiste [ mouvement jihadiste ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
A. whereas the security and humanitarian situation in Iraq and Syria, which was already critical, has further deteriorated as a result of the occupation of parts of their territory by the terrorist jihadist al-Qaeda splinter group Islamic State (IS); whereas the transnational character of IS and associated terrorist groups poses a threat to the wider region; whereas there are growing concerns for the welfare of those still trapped in areas controlled by IS forces;

A. considérant que la sécurité et la situation humanitaire en Iraq et en Syrie, qui étaient déjà précaires, se sont encore détériorées à la suite de l'occupation de certaines parties des deux territoires par l'organisation terroriste et djihadiste de l'État islamique (EI), faction d'Al-Qaïda; que l'EI et les groupes terroristes qui lui sont liés constituent, de par leur caractère transnational, une menace pour l'ensemble de la région; que le sort de celles et de ceux qui n'ont pu encore s'échapper des zones placées sous la dominati ...[+++]


A. whereas the security and humanitarian situation in Iraq and Syria, which was already critical, has further deteriorated as a result of the occupation of parts of their territory by the terrorist jihadist al-Qaeda splinter group Islamic State (IS); whereas the transnational character of IS and associated terrorist groups poses a threat to the wider region; whereas there are growing concerns for the welfare of those still trapped in areas controlled by IS forces;

A. considérant que la sécurité et la situation humanitaire en Iraq et en Syrie, qui étaient déjà précaires, se sont encore détériorées à la suite de l'occupation de certaines parties des deux territoires par l'organisation terroriste et djihadiste de l'État islamique (EI), faction d'Al-Qaïda; que l'EI et les groupes terroristes qui lui sont liés constituent, de par leur caractère transnational, une menace pour l'ensemble de la région; que le sort de celles et de ceux qui n'ont pu encore s'échapper des zones placées sous la dominatio ...[+++]


B. whereas the jihadist al-Qaeda splinter group Islamic State (IS) – formerly the Islamic State of Iraq and the Levant (ISIL) – has conquered parts of eastern Syria, including Syria’s largest dam and the strategically important Tabqa airbase, and large parts of Iraq, and has subsequently perpetrated summary executions of citizens, the imposition of a harsh interpretation of Sharia law, and the destruction of Shiite, Sufi, Sunni and Christian places of worship and shrines; whereas in the last months the IS has targeted more cities and areas and has massacred, kidnapped and killed civilians, soldiers, members of local tribes, journalists, ...[+++]

B. considérant que la faction dissidente d'Al‑Qaïda, l'État islamique – anciennement l'État islamique en Iraq et au Levant (EIIL) –, a conquis des portions de territoire dans l'est de la Syrie, dont le barrage le plus important et la base aérienne de Tabqa, d'une importance stratégique, ainsi que de larges parties de l'Iraq, puis s'est livré à des exécutions sommaires sur la population, a imposé une interprétation stricte de la charia et détruit des lieux de prière et de culte chiites, soufis, sunnites et chrétiens; qu'au cours des derniers mois, l'État islamique a attaqué de nouvelles villes et de nouvelles régions et massacré, enlevé ...[+++]


A. whereas the security and humanitarian situation in Iraq and Syria, which was already critical, has further deteriorated as a result of the occupation of parts of their territory by the terrorist jihadist al-Qaeda splinter group Islamic State (IS); whereas the transnational character of the IS and associated terrorist groups poses a threat to the wider region;

A. considérant que la sécurité et la situation humanitaire en Iraq et en Syrie, qui étaient déjà précaires, se sont encore détériorées à la suite de l'occupation de certaines parties des deux territoires par l'organisation terroriste et djihadiste de l'État islamique (EI), faction d'Al-Qaïda; que l'EI et les groupes terroristes qui lui sont liés constituent, de par leur caractère transnational, une menace pour l'ensemble de la région;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
B. whereas the jihadist al-Qaeda splinter group Islamic State (IS) – formerly the Islamic State of Iraq and the Levant (ISIL) – conquered parts of north-western Iraq, including Iraq’s second largest city, Mosul, followed by summary executions of Iraqi citizens, the imposition of a harsh interpretation of Sharia law, the destruction of the Shiite, Sufi, Sunni and Christian places of worship and shrines, and other atrocities against the civilian population;

B. considérant que la faction dissidente d'Al-Qaïda, l'État islamique – anciennement l'État islamique en Iraq et au Levant (EIIL) –, a conquis des portions de territoire dans le nord-ouest de l'Iraq, dont Mossoul, deuxième ville du pays, puis s'est livré à des exécutions sommaires de citoyens iraquiens, a imposé une interprétation stricte de la charia, détruit des lieux de prière et de culte chiites, soufis, sunnites et chrétiens, et commis d'autres atrocités contre la population civile;


Moreover, the lawsuits detail that “the September 11 attacks were a direct, intended and foreseeable product of [the High Commission’s] participation in al-Qaeda's jihadist campaign”.

De plus, les poursuites indiquent que « les attaques du 11 septembre étaient un produit direct, intentionnel et prévisible de la participation [du Haut-commissariat] à la campagne djihadiste d'al-Qaïda ».


A central tenet of al-Qaeda's jihadist ideology is that secular Muslim rulers like Saddam and their regimes have oppressed the true believers and plunged Islam into a historic crisis.

Un des piliers principaux de l'idéologie jihadiste d'Al- Qaïda est que les chefs laïcs musulmans comme Saddam Hussein et leurs régimes ont opprimé les vrais croyants et plongé l'islam dans une crise historique.


The jihadists, al Qaeda in Iraq, have specifically targeted oil and gas fields, oil and gas infrastructure, the pipelines between Kirkuk and Ceyhan in Turkey, the oil-loading platforms, and the electricity grid.

Les djihadistes, le mouvement al-Qaïda en Irak, s'en prennent expressément aux champs de pétrole et de gaz, à l'infrastructure pétrolière et gazière, aux oléoducs qui relient Kirkuk à Ceyhan en Turquie, les installations de remplissage des pétroliers et le réseau de distribution d'électricité.


This afternoon, I would like to share with you a review of the evolution of jihadist terrorism since Iraq to examine the kinds of changes that I see as having occurred in what we generally call the al Qaeda or jihadist movement and, in particular, its ramifications for this country and for sectors of significance to our national security and public safety.

Cet après-midi, j'aimerais vous faire part d'une analyse de l'évolution du terrorisme djihadiste depuis le début de la guerre en Irak afin d'examiner les genres de changements que j'ai observés dans ce que nous appelons communément al-Qaïda ou le mouvement djihadiste et, en particulier, ses ramifications et leur importance pour notre pays et pour les secteurs d'intérêts, à savoir la sécurité nationale et la sûreté publique.


The third is the declining appeal of the al Qaeda message, as well as internal disputes, in jihadist circles, over al Qaeda strategy and tactics, including the targeting of the so-called far enemy and the killing of Muslim civilians in terrorist attacks.

Le troisième est l'attrait moins grand du message d'Al-Qaïda, ainsi que les conflits internes dans les cercles djihadistes sur la stratégie et les tactiques d'Al-Qaïda, notamment le ciblage du soi-disant « ennemi lointain » et la mort de civils musulmans dans des attentats terroristes.




D'autres ont cherché : al-qa'ida     al-qaeda in the maghreb     al-qaeda     al-qaeda in the islamic maghreb     al-qaida     al-quaida     jihadi     jihadi movement     jihadi organisation     jihadist     jihadist group     jihadist movement     jihadist al-qaeda     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'jihadist al-qaeda' ->

Date index: 2022-12-06
w