Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "kill unarmed civilians " (Engels → Frans) :

“The High Representative Catherine Ashton and the Commissioner Kristalina Georgieva strongly condemn the killing of 16 unarmed civilians in a hospital in Boguila, including 3 health workers, as well as the killing, in a separate incident in Bangui, of a humanitarian aid worker.

"La Haute Représentante Catherine Ashton et la Commissaire Kristalina Georgieva condamnent fermement le meurtre de seize civils non armés, dont trois travailleurs de santé, dans un hôpital de Bonguila ainsi que le meurtre d’un travailleur humanitaire dans un autre incident à Bangui.


The Gaddafi regime undertook an unprecedented lethal repression using air force, helicopter gunships and ruthless mercenaries shooting to kill unarmed civilians.

Le régime de Kadhafi a mis en œuvre une répression mortelle sans précédent, utilisant les forces aériennes, les hélicoptères d’assaut et des mercenaires impitoyables pour tirer à mort sur des civils non armés.


2. The EU condemns all killings of unarmed civilians, including three journalists in the city of Homs.

2. L'UE condamne tous les assassinats de civils désarmés, dont trois journalistes dans la ville de Homs.


2. Strongly condemns the killing of an unarmed civilian who, being under 18 years of age, was also considered a child under international law;

2. condamne vivement le meurtre d'une personne, civile et non armée, qui, étant âgée de moins de dix-huit ans, était considérée comme un enfant au regard du droit international;


2. Strongly condemns the killing of an unarmed civilian who, being under 18 years of age, was also considered a child under international law;

2. condamne vivement le meurtre d'une civile non armée qui, âgée de moins de dix-huit ans, était considérée comme un enfant au regard du droit international;


B. whereas human right groups and opposition political parties said that about 500 people were killed when Uzbek security forces fired into the crowds, while Uzbek President Islam Karimov blamed the violence on Islamist groups, denying that security forces had opened fire on unarmed civilians, and putting the death toll at only 169, most of them ‘Islamic extremist terrorists’,

B. considérant que les groupes de défense des droits de l'homme et les partis politiques d'opposition affirment qu'environ 500 personnes ont été tuées lorsque les forces de sécurité ouzbèkes ont ouvert le feu sur la foule, alors que le président ouzbek Islam Karimov rejette la responsabilité des violences sur les groupes islamistes, niant que les forces de sécurité aient ouvert le feu sur des civils désarmés et affirmant que le bilan n'est que de 169 morts, pour la plupart des "terroristes islamistes",


5. Underlines that the inquiry should be set up by the UN Office of the High Commissioner for Human Rights (UN OHCHR); that it should be composed of international experts with experience in conducting investigations and gathering evidence, and should be instructed to identify the perpetrators, and thus the role of the authorities in the killing of unarmed civilians; that the international inquiry must be granted full, unhindered access to all parts of Andijan and that this should form part of the EU’s conditions for lifting, or not invoking, the suspension of the PCA;

5. souligne que la commission d'enquête devrait être constituée par le Haut-Commissariat des Nations unies aux droits de l'homme; qu'elle devrait se composer d'experts internationaux expérimentés dans la conduite des enquêtes et la recherche des preuves et devrait avoir pour mission d'identifier les auteurs et donc le rôle des autorités dans le meurtre de civils désarmés; que la commission d'enquête internationale doit avoir un accès total et illimité à toute la ville d'Andijan et que cette exigence doit faire partie des conditions ...[+++]


In Dili, pro-integration militias have carried out new attacks on 17 and 18 April killing some thirty unarmed civilians and injuring many more.

A Dili, des milices favorables à l'intégration ont perpétré les 17 et 18 avril de nouvelles attaques, au cours desquelles environ trente civils sans armes ont été tués et un nombre plus important encore de personnes ont été blessées.


The European Union deeply deplores the rise of violence in East Timor during recent months and has taken note with dismay of the reported killing of unarmed civilians on 6 and 7 April in Liquiça, East Timor, by para-military militias, apparently with Indonesian regular forces present yet not intervening.

L'Union européenne déplore profondément l'escalade de la violence enregistrée ces derniers mois au Timor-Oriental et elle a pris acte avec consternation des informations selon lesquelles des civils non armés auraient été tués par des milices paramilitaires les 6 et 7 avril à Liquiça (Timor-Oriental) apparemment en présence de membres des forces régulières indonésiennes, qui se sont abstenus d'intervenir.


Canada's Joint Task Force 2 troops were guarding the airport so that U.S. Marines could kidnap Aristide, and Canada's RCMP are training the Haitian National Police, who are responsible for killing unarmed civilians.

Des troupes de la Force opérationnelle interarmées 2 du Canada surveillaient l'aéroport pendant que les marines américains kidnappaient Aristide, et la GRC forme les membres de la police nationale haïtienne, laquelle est responsable du massacre de civils non armés.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'kill unarmed civilians' ->

Date index: 2024-12-03
w