Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «killed saturday while celebrating mass » (Anglais → Français) :

G. whereas since 2014 an estimated 5 000 Yazidis have been killed, while many others have been tortured or forcibly converted to Islam; whereas at least 2 000 Yazidi women have been enslaved, and made victims of forced marriage and trafficking; whereas girls as young as six have been raped and Yazidi children have been forcibly recruited as soldiers for the so-called ‘ISIS/Daesh’; whereas there is clear evidence of mass graves of Yazidi people abducted by the so-called ‘ISIS/Daesh’;

G. considérant que, depuis 2014, environ 5 000 Yézidis ont été tués et que de nombreux autres ont été torturés ou convertis de force à l'islam; qu'au moins 2 000 femmes yézidies ont été réduites en esclavage et ont été victimes de mariages forcés ou de traite d'êtres humains; que des filles n'ayant parfois pas plus de six ans ont été violées et que des enfants yézidis ont été recrutés de force comme soldats par le soi-disant groupe "EIIL/Daech"; qu'il existe des preuves manifestes de fosses communes de Yézidis enlevés par le soi-disant groupe "EIIL/Daech";


G. whereas since 2014 an estimated 5 000 Yezidis have been killed, while many others have been tortured or forcibly converted to Islam; whereas at least 2 000 Yezidi women have been enslaved, and made victims of forced marriage and trafficking; whereas girls as young as six have been raped and Yezidis children have been forcibly recruited as soldiers for Daesh; whereas there is clear evidence of mass graves of Yezidi people abducted by ISIS/Daesh;

G. considérant que, depuis 2014, environ 5 000 Yézidis ont été tués et que de nombreux autres ont été torturés ou convertis de force à l'islam; qu'au moins 2 000 femmes yézidies ont été réduites en esclavage et ont été victimes de mariages forcés ou de traite d'êtres humains; que des filles n'ayant parfois pas plus de six ans ont été violées et que des enfants yézidis ont été recrutés de force comme soldats par Daech; qu'il existe des preuves manifestes de fosses communes de Yézidis enlevés par l'EIIL/Daech;


1. Strongly condemns the mass killing of civilians with chemical weapons on 21 August 2013, which, according to Western intelligence, resulted in the deaths of at least 1 400 people, including 400 children, while noting that different sources seem to indicate that the Syrian regime is responsible for this attack;

1. condamne avec la plus grande fermeté le massacre de civils par arme chimique du 21 août 2013 qui a fait, selon les services de renseignement occidentaux, au moins 1 400 morts, dont 400 enfants, et relève que différentes sources semblent indiquer que le régime syrien est responsable de cette attaque;


Mr. Speaker, last Saturday, I had the pleasure of attending the 2011 Diwali Milan celebrations organized by the Rajasthan Association of North America-Canada, a non-profit organization with a mission of preserving and promoting Rajasthan culture, values, heritage and traditions from within Canada and educating current and future generations about their motherland, while enjoying the crisp f ...[+++]

Monsieur le Président, samedi dernier, j'ai eu le plaisir de participer aux célébrations de 2011 du Diwali Milan, qui ont été organisées par la Rajasthan Association of North America-Canada, un organisme sans but lucratif qui se consacre à la préservation et à la promotion de la culture, des valeurs, du patrimoine et des traditions du Rajasthan au Canada et qui veut amener les générations actuelles et futures à bien connaître leur ...[+++]


Hon. Michel Dupuy (Laval West): Mr. Speaker, I would like to take this opportunity to offer my condolences to the family of Father Guy Pinard, who was tragically killed Saturday while celebrating mass in his parish of Kampanga, in Rwanda.

L'hon. Michel Dupuy (Laval-Ouest, Lib.): Monsieur le Président, je voudrais prendre cette occasion pour présenter mes condoléances à la famille du père Guy Pinard dont nous venons d'apprendre la mort tragique, survenue samedi, alors qu'il célébrait la messe dans sa paroisse de Kampanga, au Rwanda.


Last Saturday, Jocelyn Massé, aged 21, was travelling on a bus in Honduras with his girlfriend, Mélanie Poirier, when two armed robbers boarded the vehicle and opened fire, killing Mr. Massé.

Samedi dernier, alors que Jocelyn Massé, 21 ans, était à bord d'un autobus au Honduras en compagnie de son amie de coeur, Mélanie Poirier, deux criminels armés sont montés à l'intérieur du véhicule et ont fait feu, atteignant mortellement Jocelyn Massé.


Hon. John Lynch-Staunton (Leader of the Opposition): Honourable senators, this Saturday, April 24, the Regional Council of Italian-Canadian Seniors will be celebrating the thirtieth anniversary of its founding in Montreal, with a mass celebrated by the Apostolic Nuncio to Canada.

L'honorable John Lynch-Staunton (leader de l'opposition): Honorables sénateurs, le Conseil régional des personnes âgées italo-canadiennes célébrera ce samedi 24 avril le 30anniversaire de sa fondation, à Montréal, à l'occasion d'une messe célébrée par le Nonce apostolique au Canada.


Hon. Don Boudria (Minister for International Cooperation and Minister responsible for Francophonie, Lib.): Mr. Speaker, I want to talk to you about international development week but before, I wish to offer my condolences to the family and friends of Father Guy Pinard, who was assassinated yesterday while celebrating mass in Rwanda.

L'hon. Don Boudria (ministre de la Coopération internationale et ministre responsable de la Francophonie, Lib.): Monsieur le Président, avant de vous parler de la Semaine du développement international, je veux présenter mes condoléances à la famille et aux proches du père Guy Pinard, qui a été assassiné hier alors qu'il célébrait une messe au Rwanda.


B. whereas in 1994, when the first Chechen war broke out, between 100 000 and 200 000 Chechens (10-20% of the population, mostly civilians) were killed, 170 000 fled abroad, and 260 000 became internal exiles in Chechnya, forced to live in inhuman conditions, while thousands are at this moment detained in the sadly celebrated 'filtration camps',

B. soulignant que, depuis 1994, début de la première guerre de Tchétchénie, entre 100 000 et 200 000 Tchétchènes (10 à 20 % de la population, pour la plupart des civils) ont trouvé la mort, 170 000 se sont réfugiés à l'étranger et 260 000 sont demeurés en Tchétchénie, contraints de vivre dans des conditions inhumaines, tandis que des milliers d'entre eux sont actuellement détenus dans les tristement célèbres "camps de filtrage",


Reliable sources have reported massacres of Serbs, hundreds of cases of torture, kidnapping and extortion, the burning of 40 000 Serb homes and the existence of mass graves of Serbs killed after the arrival of KFOR, while it is estimated that 195 000 Serbs have fled Kosovo for Serbia and Montenegro.

Des informations fiables font état de meurtres en masse de Serbes, de tortures, d’enlèvements, d’actes de chantage dont sont victimes des centaines de citoyens, d’au moins 40 000 maisons serbes incendiées, ainsi que de l’existence de charniers contenant les corps de Serbes assassinés après l’entrée de la KFOR au Kosovo ; les mêmes sources évaluent à 195 000 le nombre de Serbes ayant quitté le Kosovo pour la Serbie et le Monténégro.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'killed saturday while celebrating mass' ->

Date index: 2022-11-16
w