Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "kind still sorely lacking " (Engels → Frans) :

In fact, national data of any kind on family law in Canada is sorely lacking.

En réalité, on constate une grave pénurie de données nationales de quelque nature que ce soit sur le droit de la famille au Canada.


This risk was foreseeable and, as the Commissioner said, MONUC’s capabilities needed to be strengthened from the outset, as today it is still sorely lacking in resources suitable for coping with all the requests and its organisation on the ground is also not always ideal.

Ce risque-là était prévisible et, le commissaire l’a dit, il fallait, dès le départ, renforcer les capacités de la MONUC qui, aujourd’hui encore, manque cruellement de ressources adaptées pour faire face à toutes les sollicitations et dont l’organisation sur le terrain n’est d’ailleurs pas toujours idéale.


I was not at the meeting, but one could get the sense, from looking at some of the videos and from the statement of the Secretary General, of their relief that someone had announced high-quality military training capabilities of the kind that they were still lacking.

Je n'étais pas à la réunion, mais on a l'impression, lorsqu'on regarde certaines des vidéos et lorsqu'on lit la déclaration du secrétaire général, qu'ils ont été soulagés de voir qu'un pays annonçait des capacités d'entrainement militaire de grande qualité, aspect qui leur manquait toujours.


They are genuine civil servants of the kind still sorely lacking in post-Communist Europe.

Ce sont de véritables fonctionnaires, d’un type qui manque encore cruellement dans l’Europe post-communiste.


Whether we're talking about the lack of job security or about people retiring with insufficient incomes, ongoing poverty is kind of a festering sore within an economy, and I think it does drag down your ongoing growth potential.

Que nous parlions du manque de sécurité d'emploi ou des retraités qui ont un revenu insuffisant, la pauvreté qui couve est l'ulcère de l'économie, et je suis d'accord pour dire qu'elle réduit le potentiel de croissance.


Whether we're talking about the lack of job security or about people retiring with insufficient incomes, ongoing poverty is kind of a festering sore within an economy, and I think it does drag down your ongoing growth potential.

Que nous parlions du manque de sécurité d'emploi ou des retraités qui ont un revenu insuffisant, la pauvreté qui couve est l'ulcère de l'économie, et je suis d'accord pour dire qu'elle réduit le potentiel de croissance.


9. Is concerned about several aspects of the far-reaching, climate-relevant DESERTEC initiative, which creates prospects for a new kind of energy mix on the basis of regenerative energy sources but still displays a lack of development-oriented participatory planning processes in the countries involved and which increasingly has a certain negative connotation for the population of the region because of the absence ...[+++]

9. est préoccupé par plusieurs aspects de l'initiative DESERTEC, qui constitue un projet de grande ampleur, présentant un grand intérêt dans la lutte contre le changement climatique, et permettant d'envisager un nouveau genre de bouquet énergétique, sur la base de sources d'énergie renouvelables, mais lequel présente encore des lacunes pour ce qui est de la participation, dans une optique de développement, des pays concernés et que les habitants de la région perçoivent sous un jour de plus en plus négatif, en raison de l'absence d'objectifs d'approvisionnement en énergie des populations de la région; plaide donc pour que ce projet s'acc ...[+++]


There were exactly these kinds of criminal activities, lack of security in communities, gang wars, drive-by shootings, shootings between gangs on the streets, family dislocation, illegal stills in basements that caused problems for neighbours and fires in homes, all of the same kinds of issues that we see as a result of the drug trade currently in our society.

C'était la même chose à l'époque: activités criminelles, absence de sécurité dans les collectivités, guerres de gangs, fusillades en voiture, fusillades entre gangs dans les rues, éclatement de la famille, alambics illégaux dans les sous-sols qui ont été des sources d'ennuis pour les voisins et d'incendies de résidences, exactement les mêmes sortes de problèmes causés de nos jours dans notre société par le trafic des stupéfiants.


By so doing, they are implying a lack of confidence in our Member States; that I find in itself a pretty strange kind of deadlock, and I also think that there is something odd about the fact that a Community patent still cannot be discussed at Council level.

Ce faisant, ils font preuve d’un manque de confiance en nos États membres. Je trouve qu’il s’agit d’une impasse assez étrange et qu’il est bizarre qu’un brevet communautaire ne puisse pas encore être discuté au niveau du Conseil.


In its view, does action of this kind not undermine the role of the Committee on Petitions and of Parliament itself and, worse still, show a lack of respect for the petitioners?

N'estime-t-elle pas que cette manière de procéder porte atteinte aux compétences de la commission des pétitions du Parlement européen et, ce qui est plus grave, traduit un manque de respect envers les pétitionnaires ?




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'kind still sorely lacking' ->

Date index: 2022-12-10
w