Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Capacity as Chief of Staff";
Capacity as Chief of Staff'';
His

Vertaling van "knowledge that nigel wright gave senator duffy " (Engels → Frans) :

Chris Woodcock's misconduct includes: not disclosing his knowledge that Nigel Wright gave Senator Duffy $90,000, an action the RCMP considers criminal; taking part in the whitewash of a Senate report; and taking part in a cover-up.

Entre autres écarts, Chris Woodcock n'a pas divulgué qu'il savait que Nigel Wright avait donné 90 000 $ au sénateur Duffy, ce qui constitue un acte criminel selon la GRC; il a participé à l'édulcoration du rapport du Sénat; et il a été mêlé à une tentative de camouflage.


The RCMP quite clearly state that they are investigating Nigel Wright and Senator Duffy, Senator Duffy for accepting payments that he did not incur, and Nigel Wright for repaying those expenses.

La GRC a très clairement affirmé qu'elle fait enquête sur Nigel Wright et le sénateur Duffy, ce dernier pour avoir réclamé des dépenses qu'il n'avait pas engagées et le premier pour avoir remboursé ces dépenses.


So my question is: Why did the government through its former Senate leader tell this chamber that Benjamin Perrin had no role in the transaction between Nigel Wright and Senator Duffy and that there were no documents?

Ma question est donc la suivante : pourquoi l'ancienne leader au Sénat, parlant au nom du gouvernement, a-t-elle dit à notre Chambre que Benjamin Perrin n'avait joué aucun rôle dans la transaction entre Nigel Wright et le sénateur Duffy et qu'il n'y avait pas de documents?


1. Prime Minister Stephen Harper stated on May 22, while in Lima, Peru, that when his former Chief of Staff, Nigel Wright, gave Senator Michael Duffy more than $90,000 " he did this in [his] capacity as Chief of Staff" ;

1. Le premier ministre Stephen Harper a déclaré, le 22 mai dernier, alors qu'il était en voyage à Lima, au Pérou, que lorsque son ancien chef de cabinet, Nigel Wright, a remis un chèque de plus de 90 000 dollars au sénateur Michael Duffy, « il l'a fait à titre de chef de cabinet »;


1. Prime Minister Stephen Harper stated on May 22nd, while in Lima, Peru, that when his former Chief of Staff, Nigel Wright, gave Senator Michael Duffy more than $90,000 " he did this in [his] capacity as Chief of Staff'';

1. Le premier ministre Stephen Harper a déclaré, le 22 mai dernier, alors qu'il était en voyage à Lima, au Pérou, que lorsque son ancien chef de cabinet, Nigel Wright, a remis un chèque de plus de 90 000 dollars au sénateur Michael Duffy, « il l'a fait à titre de chef de cabinet »;




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'knowledge that nigel wright gave senator duffy' ->

Date index: 2022-11-12
w