Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "lawyers weekly asked chief " (Engels → Frans) :

I have before me an article from Lawyers Weekly, dated August 29, 1997, in which I encountered some statements by Mr. Chief Justice Lamer about Bill C-42.

J'ai sous les yeux un article tiré du Lawyers Weekly daté du 29 août 1997, dans lequel je retrouve certaines déclarations du juge en chef Lamer à propos du projet de loi C-42.


Only last week I received another letter asking: ‘How can I defend myself? I do not have the money for a lawyer, so I cannot take legal proceedings’.

La semaine dernière encore, j’ai reçu une autre lettre demandant: «comment puis-je me défendre? Je n’ai pas d’argent pour payer un avocat.


Again, in an August 29, 1997 article, " Canada's new global role: `Juges sans frontières'," when Lawyers Weekly asked Chief Justice Lamer about the senators' objections to Canadian judges' off-the-bench foreign activities in Bill C-42, he said, at page 2:

Encore une fois, dans un article de Lawyers Weekly, paru dans le numéro du 29 août 1997 sous le titre «Canada's new global rôle: `Juges sans frontières'», le juge en chef Lamer, interrogé au sujet des objections du Sénat aux dispositions du projet de loi C-42 sur les activités non judiciaires accomplies à l'étranger, a déclaré ce qui suit à la page 2:


Again, in the August 29, 1997 article, " Canada's new global role: `Juges sans frontieres'" , when Lawyers Weekly asked Chief Justice Lamer about the senators' objections to Canadian judges' off-the-bench foreign activities, Chief Justice Lamer responded:

Le 29 août 1997, dans l'article du Lawyers Weekly intitulé: «Canada's new Global role: `Juges sans frontières'», on interrogeait le juge Lamer sur l'opposition des sénateurs à la possibilité pour les juges canadiens de mener à l'étranger des activités n'entrant pas dans leurs attributions; il a répondu ceci:


I'd like also draw to your attention that the Chief Justice of Quebec, the Hon. Michel Robert, maintained, in an interview given to the magazine The Lawyers Weekly, in the September issue:

Je souhaiterais aussi vous rappeler que le juge en chef du Québec, l'honorable Michel Robert, a soutenu, dans une entrevue donnée au magazine The Lawyers Weekly, dans son numéro de septembre:


INQUIRIES The Honourable Senator Cools called the attention of the Senate:(a) to the letter to the editor in the National Post, March 13, 1999, entitled " Fair Hearing" , written by British Columbia Chief Justice Allan McEachern, the Chairperson of the Canadian Judicial Council's Judicial Conduct Committee, responding to the March 10, 1999 National Post's editorial " Hardly Impartial" about Mr. Justice John Wesley McClung, Madame Justice Claire L'Heureux-Dubé, and the Canadian Judicial Council; (b) to the continuing public controver ...[+++]

INTERPELLATIONS L'honorable sénateur Cools attire l'attention du Sénat:a) sur la lettre à la rédaction du National Post, le 13 mars 1999, intitulée « Fair hearing » et signée par le juge en chef de la Colombie-Britannique Allan McEachern, président du comité sur la conduite des juges du Conseil canadien de la magistrature, en réponse à l'éditorial du 10 mars 1999 dans le National Post intitulé « Hardly Impartial » à propos de Monsieur le juge John Wesley McClung, de Madame la juge Claire L'Heureux-Dubé et du Conseil canadien de la magistrature. b) sur la controverse publique qui se poursuit concernant le juge John Wesley McClung de la Co ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'lawyers weekly asked chief' ->

Date index: 2021-10-23
w