Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «like to add to what olivier dupuis » (Anglais → Français) :

The Chair: I would like to add to what my colleague, Senator Corbin, said about what happens within the departments and the cheques that you receive and the applications you submit.

La présidente: J'aimerais ajouter aux propos de mon collègue le sénateur Corbin, au sujet de ce qui se passe aux ministères et des chèques que vous recevez, et des demandes que vous faites.


I'd like to add to what Jean has mentioned on working with the community.

Je crois que c'est la principale réponse. Je voudrais ajouter quelque chose à ce que Jean a dit concernant le travail avec les collectivités.


Finally, I would like to add to what Diana Wallis said. Canadian and US involvement also gives the Northern Dimension a transatlantic and circumpolar value that we should maintain.

Enfin, je voudrais ajouter à ce qu’a dit Mme Wallis que la participation du Canada et des États-Unis donne également à la dimension septentrionale une valeur transatlantique et circumpolaire que nous devrions conserver.


The issue of those held in prison is an important one, and I would like to add to what Olivier Dupuis said on this: there are many people in Serbia who have been carried off into custody, and about whose fate we know nothing.

La question des prisonniers est importante. Je voudrais ici m'associer à ce qu'a dit M. Dupuis : nous ne savons rien du tout du sort réservé à nombre de disparus et de prisonniers en Serbie.


I would like to add to what has been said by the Commissioner that we should probably add your blog, which I read on the Internet and of which I am a great fan, to what has been listed here.

J’aimerais ajouter à ce qu’a dit la commissaire que nous devrions probablement joindre, à cette énumération, votre blog que je lis sur internet et dont je suis un grand fan.


I know the member was referring to what the hon. member for Selkirk—Interlake said but I would like to add to what the hon. member for Selkirk Interlake said.

Je sais que le député est revenu sur ce qu'a dit le député de Selkirk—Interlake, et je voudrais moi aussi revenir sur ses propos.


I should also like to add that what the question says is false in certain respects.

Je voudrais également ajouter que certains points formulés dans la question sont erronés.


I really must make it clear that the public is being systematically fed disinformation if the impression is being given that this is simply a rather overblown war on terrorism, quite apart from the fact that this is not how to fight terrorism, but at best how to produce terrorists, and here I must echo what Olivier Dupuis said, that so far there is not a shred of evidence to show that large-scale Chechen terrorism even exists.

Je dois vraiment dire clairement, ce serait une désinformation systématique du public si l’on donnait l’impression qu’il ne s’agit que d’un combat disproportionné contre le terrorisme, abstraction faite du fait que l’on ne combat pas ainsi le terrorisme, mais qu’au mieux on ne peut que fabriquer des terroristes, et je dois dire avec Olivier Dupuis qu’il n’y a pas jusqu’à présent la moindre preuve qu’il existe véritablement un terrorisme tchétchène à grande échelle.


Hon. Roch Bolduc: Honourable senators, as a former board member of the CBC, I should like to add to what Senators Perreault, MacDonald, Andreychuk and Prud'homme have said, by stating that I, too, attach a great deal of importance to Radio Canada International's survival.

L'honorable Roch Bolduc: Honorables sénateurs, en tant qu'ancien membre du conseil d'administration de Radio-Canada, je voudrais ajouter aux propos des sénateurs Perrault, MacDonald, Andreychuk et Prud'homme en disant que j'attache moi aussi beaucoup d'importance à ce que l'on sauvegarde Radio Canada International.


Ms. Valérie Dufour: I would just like to add that what we did in 1988 was essentially deregulate and assume that the marketplace would determine what the price was that the market could bear.

Mme Valérie Dufour: J'aimerais simplement ajouter qu'en 1988, nous avons essentiellement déréglementé l'industrie et supposé que le marché déterminerait le prix qu'il pourrait supporter.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'like to add to what olivier dupuis' ->

Date index: 2022-04-02
w