Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "loving one's neighbour were always " (Engels → Frans) :

Solidarity and loving one's neighbour were always more to him than theoretical concepts; they were instructions on which to act.

La solidarité et l'amour du prochain ont toujours été pour lui bien plus que des concepts théoriques, mais constituaient à ses yeux une mission à remplir.


In the absence of those legalistic institutions, if the level of trust were high enough, the institutional vacuum would draw in common efforts that were not always at the expense of one's neighbour during that intervening period while the institutions were being developed in a collaborative way.

En l'absence de ces institutions légalistes, si le niveau de confiance était suffisamment élevé, le vide institutionnel suscitait des efforts communs qui n'ont pas toujours été aux dépens du voisin au cours de la période où les institutions étaient établies en collaboration.


Our first thoughts must always be for the victims of this violence and their families, young women who were cut down in the prime of life with their lives before them, families and loved ones to this day remembering and grieving losses which are truly senseless.

Nos premières pensées doivent toujours aller aux victimes de cette violence, ces jeunes femmes fauchées dans la fleur de l'âge qui avaient la vie devant elles, à leur famille et à leurs proches qui aujourd'hui encore se souviennent d'elles et pleurent leur mort insensée.


The Commission has always stressed that these values were an essential component of our neighbourhood policy, towards both our southern and our eastern neighbours.

La Commission a toujours insisté, auprès de nos voisins du sud comme de ceux de l’est, sur le fait que ces valeurs constituaient un élément essentiel de notre politique de voisinage.


Is that one of the cornerstones of the new society we are trying to build, in which the most important rule, as in all the great religions, is to love one's neighbour?

Est-ce là l'une des pierres d'assise de la nouvelle société qu'on veut bâtir, où la règle la plus importante serait, comme dans toutes les grandes religions, l'amour du prochain?


I at least know that Islam, that Muslims, recognize Moses and Jesus as great prophets and believe that the teachings of Jesus, even if he was not the son of God, were nevertheless.I know that like Catholicism and Judaism, Islam is a religion that preaches love, forgiveness, compassion for one's neighbour, and that it cannot conceive of an infinitely just God who would look with favour upon the murder of innocent people, mothers, children, in order to f ...[+++]

Je sais au moins que les musulmans, que l'islamisme reconnaît Moïse et Jésus comme de grands prophètes, que l'enseignement de Jésus, s'il n'était pas le fils de Dieu, était quand même.Je sais que c'est, comme la religion catholique et la religion juive, une religion d'amour, de pardon, de compassion à l'égard du prochain, et qu'on ne peut imaginer un dieu infiniment juste qui approuverait le meurtre de personnes innocentes, de mères, d'enfants, pour atteindre des buts politiques.


If history were in any way just, Croatia would have acceded to the European Union at least three years ago, together with Hungary, Slovenia, the Czech republic and other countries with which it shared a history and a culture and with which it had always been united, but this was prevented on the grounds that a third of it had, for years, been occupied by a neighbouring state ...[+++]

Si l’Histoire connaissait le sens du mot justice, la Croatie aurait adhéré à l’Union européenne il y a au moins trois ans, en même temps que la Hongrie, la Slovénie, la République tchèque et d’autres pays avec lesquels elle partageait une histoire et une culture communes et avec lesquels elle avait toujours été unie. Ce mouvement a cependant été coupé net par le fait qu’un tiers du pays a été occupé pendant des années par un de ses ...[+++]


If history were in any way just, Croatia would have acceded to the European Union at least three years ago, together with Hungary, Slovenia, the Czech republic and other countries with which it shared a history and a culture and with which it had always been united, but this was prevented on the grounds that a third of it had, for years, been occupied by a neighbouring state ...[+++]

Si l’Histoire connaissait le sens du mot justice, la Croatie aurait adhéré à l’Union européenne il y a au moins trois ans, en même temps que la Hongrie, la Slovénie, la République tchèque et d’autres pays avec lesquels elle partageait une histoire et une culture communes et avec lesquels elle avait toujours été unie. Ce mouvement a cependant été coupé net par le fait qu’un tiers du pays a été occupé pendant des années par un de ses ...[+++]


– (DE) Mr President, a Czech bishop, Bishop Koukl, to whom I am very close, has a rather nice saying: “Loving thy neighbour would be so simple if only one’s neighbour were not right on one’s doorstep”.

- (DE) Monsieur le Président, un évêque tchèque, duquel je me sens très proche, l’évêque Koukl, aime à dire cette belle phrase : "L’amour du prochain serait facile, si celui-ci n’était pas si terriblement proche".


I am wondering what happens to the spirit of giving to society, of giving of oneself, of love for one's neighbour and, to get back to the family, the love of one's children.

Je me demande ce qu'on fait alors du goût qu'ont les gens de s'impliquer dans la société, du don de soi, de l'amour pour son prochain et, pour ramener cette question au niveau de la famille, de l'amour qu'on a pour ses enfants.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

loving one's neighbour were always ->

Date index: 2023-06-10
w