Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "many people talk amongst themselves " (Engels → Frans) :

The next phase of development must also pay particular attention to social banking, highly efficient examples of which can be found in Austria (e.g. the Zweite Sparkasse savings bank), helping many people who find themselves in social need.

Pour la prochaine phase du développement, il convient également de considérer le rôle que peuvent jouer les banques sociales; en Autriche, par exemple, ces banques (comme la Zweite Sparkasse) assistent déjà très efficacement de nombreuses personnes en situation sociale difficile.


Above all, the situation seems to be getting especially difficult for young people, due to various factors, including geographic remoteness, economic development constraints (small economies that are not very integrated amongst themselves and small domestic markets), and demographic growth with a rapidly growing young working population (7).

La situation des jeunes, en particulier, semble extrêmement problématique en raison de divers facteurs tels que l'isolement géographique, les limites du développement économique (petites économies peu intégrées entre elles et marchés domestiques restreints), des dynamiques démographiques caractérisées par une croissance rapide de la main-d'œuvre juvénile (7).


What we have here is rather the self-serving political elite talking amongst themselves. They could not be epitomised better than by a person like Mr Verhofstadt.

Ce qu’on a là tient plutôt de la cuisine interne d’une élite politique égocentrique qu’incarne mieux que quiconque un personnage comme M. Verhofstadt.


I have to say, with the greatest of respect to my fellow Members, that I sometimes have the impression, when I hear some of them talk amongst themselves, that they are too personally attached to the corpse of the Constitution – to return to the medical metaphor. I wish these Members could have the courage to let go of this text that they saw come to life in their arms and the courage to take a new step: inventing the new recipe that Europe and its citizens need.

Je tiens à dire, avec tout le respect que je dois à mes collègues, que j'ai parfois l'impression, quand j'entends parler certains d'entre eux, que ceux-ci sont trop attachés, de manière personnelle, au texte mort de la Constitution - je reviens à la métaphore clinique.J'aimerais bien que ces collègues aient le courage de se détacher de ce texte qu'ils ont vu naître entre leurs bras et qu'ils aient le courage d'entamer une nouvelle étape: inventer la cuisine nouvelle dont l'Europe et les citoyens ont besoin.


While Europe’s prosperity depends to a large extent on its young people, too many of them still face considerable difficulties in realising their potential and making their contribution to society: too many leave school without qualifications or with insufficient skills, fail to secure employment and find themselves at risk of social exclusion, which in turn engenders high costs for the individual as well as for society as a whole.

Si la prospérité de l'Europe dépend dans une large mesure de ses jeunes, ceux-ci sont trop nombreux à éprouver encore d'énormes difficultés pour exploiter leur potentiel et apporter leur contribution à la société; les jeunes sont trop nombreux à quitter l'école sans qualifications ou avec des compétences insuffisantes, à ne pas trouver d'emploi et à être menacés d'exclusion sociale, laquelle entraîne des coûts élevés, tant pour la personne concernée que pour la société dans son ensemble.


It reflects, in addition, the fact that many people, both amongst the broad population and those in decision-making capacities, have yet to be convinced by either side of the argument and prefer to take a wait-and-see or step-by-step approach, monitoring the evidence as it accumulates.

Ce protocole tient également compte du fait que nombreux sont ceux qui, dans le grand public et parmi les décideurs, n'ont pas encore été convaincus par l'un ou l'autre camp et préfèrent opter pour l'expectative ou procéder étape par étape en fonction des éléments d'appréciation qui s'accumulent.


The Commission believes that the involvement of non-governmental organisations in this process, amongst other things, must be fully participatory and inclusive of people with disabilities themselves.

La Commission estime que l'implication d'organisations non gouvernementales dans ce processus doit, entre autres, être pleinement participative et inclure les personnes handicapées elles-mêmes.


I would like to see a room here where just Members can go to talk amongst themselves in private.

Je voudrais une salle réservée aux parlementaires où ils puissent se réunir pour discuter en privé.


It undermines sustainable forest management and has a long term negative impact on the livelihoods of forest-dependent people, many of whom are amongst the world's poorest and most marginalised people.

Elle porte atteinte à la gestion durable des forêts et a un impact négatif à long terme sur les moyens de subsistance des populations tributaires de la forêt pour leur survie, qui font souvent partie de la frange la plus pauvre et la plus marginalisée de la planète.


However, many respondents have indicated that there is a general lack of understanding amongst the Maltese people of the issues involved.

Toutefois, nombre d'interlocuteurs indiquent qu'en général, les citoyens maltais méconnaissent les questions soulevées par l'adhésion.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'many people talk amongst themselves' ->

Date index: 2021-02-18
w