Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «march 2009 president joao bernardo » (Anglais → Français) :

A. whereas on 2 March 2009 President Joao Bernardo Vieira was shot by renegade soldiers, several hours after a bomb attack which killed the army's Chief of Staff, General Tagme Na Waie; whereas the killings have removed two very powerful figures and rivals who had escaped several assassination attempts in the past four months,

A. considérant que, le 2 mars 2008, le président Joao Bernardo Vieira a été assassiné par des soldats renégats, et ce plusieurs heures après que le chef d'état-major des forces armées, le général Tagmé Na Waié, a été tué par une bombe; et que ces assassinats ont éliminé deux figures très puissantes et rivales qui avaient échappé à plusieurs tentatives d'assassinat ces quatre derniers mois,


A. whereas on 2 March 2009 President of Guinea-Bissau João Bernardo Vieira was shot by renegade soldiers, the day after a bomb attack which killed the army's chief of staff, General Batista Tagmé Na Waié; whereas the killings have removed two very powerful figures and rivals who had escaped several assassination attempts in the past four months,

A. considérant que, le 2 mars 2009, le président João Bernardo Vieira a été assassiné par des soldats renégats, et ce le jour après que le chef d'état-major des forces armées, le général Batista Tagmé Na Waié, ait été tué par une bombe; et que ces assassinats ont éliminé deux figures très puissantes et rivales qui avaient échappé à plusieurs tentatives d'assassinat ces quatre derniers mois,


A. whereas on 2 March 2009 President of Guinea-Bissau João Bernardo Vieira was shot by renegade soldiers, the day after a bomb attack which killed the army's chief of staff, General Batista Tagmé Na Waié; whereas the killings have removed two very powerful figures and rivals who had escaped several assassination attempts in the past four months,

A. considérant que, le 2 mars 2009, le président João Bernardo Vieira a été assassiné par des soldats renégats, et ce le jour après que le chef d'état-major des forces armées, le général Batista Tagmé Na Waié, ait été tué par une bombe; et que ces assassinats ont éliminé deux figures très puissantes et rivales qui avaient échappé à plusieurs tentatives d'assassinat ces quatre derniers mois,


The assassinations of President João Bernardo Vieira and General Tagme Na Waie, the head of the armed forces, in March of this year, were certainly part of an attempt to destabilise the country, probably instigated by the drugs mafia.

Les assassinats du président João Bernardo Vieira et du général Tagme Na Waie, le chef des forces armées, en mars de cette année, faisaient certainement partie d’une tentative de déstabilisation du pays, probablement lancée par la mafia de la drogue.


The assassinations of President João Bernardo Vieira and General Tagme Na Waie, the head of the armed forces, in March of this year, were certainly part of an attempt to destabilise the country, probably instigated by the drugs mafia.

Les assassinats du président João Bernardo Vieira et du général Tagme Na Waie, le chef des forces armées, en mars de cette année, faisaient certainement partie d’une tentative de déstabilisation du pays, probablement lancée par la mafia de la drogue.


Brussels European Council, 19 and 20 March 2009 Presidency Conclusions.

Conseil européen des 19 et 20 mars 2009, conclusions de la présidence.


It follows that the time-limit for bringing the action had been suspended between either 18 November 2009, or 28 November 2009 if the Tribunal were to consider that the e-mail of 14 September 2009 does not constitute rejection of her complaint, and 10 March 2010, the date of the order of the President of the Tribunal granting legal aid.

Il s’ensuivrait que le délai pour l’introduction du recours avait été suspendu entre, soit le 18 novembre 2009, soit le 28 novembre 2009 si le Tribunal venait à considérer que le courriel du 14 septembre 2009 ne constitue pas un rejet de sa réclamation, et le 10 mars 2010, date de l’ordonnance du président du Tribunal accordant l’aide judiciaire.


Fourthly, even if the e-mail of 14 September 2009 did not constitute rejection of her complaint, the applicant argues that the application for legal aid suspended the time-limit for bringing the action until the date of the notification of the order of the President of the Tribunal granting legal aid, namely 10 March 2010, the date on which the time-limit began to run again.

En quatrième lieu, même dans l’hypothèse où le courriel du 14 septembre 2009 ne constituerait pas un rejet de sa réclamation, la requérante fait valoir que la demande d’aide judiciaire a suspendu le délai pour l’introduction du recours jusqu’à la date de notification de l’ordonnance du président du Tribunal accordant l’aide judiciaire, soit le 10 mars 2010, date à laquelle le délai a recommencé à courir.


ECOWAS and the EU welcomed the inauguration of H.E. President Joao Bernardo “Nino” Vieira, but expressed concern at the continuing lack of cooperation between the Prime Minister and the President that led to the dismissal of the former, and called for calm.

La CEDEAO et l’UE ont salué l’investiture de Son Excellence Joao Bernardo « Nino » Vieira, tout en exprimant des inquiétudes quant au manque continu de coopération entre le Président et le Premier Ministre ayant entraîné le limogeage de ce dernier; elles ont lancé un appel au calme.


The European Union notes that the swearing-in ceremony of the elected President, General Joao Bernardo Nino Vieira, is due to take place on 1 October.

L'Union européenne note que la cérémonie au cours de laquelle le président élu, le général Joao Bernardo Nino Vieira, prêtera serment doit avoir lieu le 1 octobre.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'march 2009 president joao bernardo' ->

Date index: 2021-02-07
w