Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "model itself would " (Engels → Frans) :

There is a simple reason for that: without stability, there could be no growth, no job creation, and our social model itself would be in danger.

Pour une raison simple: sans stabilité, pas de croissance possible, pas d'emploi, et c'est notre modèle social lui-même qui se trouve menacé.


While such a modeling exercise would be complex, the exercise itself would also be useful in bringing various stakeholders to the table that currently impose their respective fees in a vacuum, without any discussion about the overall total impact the fee structure has on the industry and consumers.

Même si un tel exercice d'établissement de modèles serait complexe, l'exercice lui-même serait également utile pour attirer divers intervenants qui imposent actuellement leurs frais respectifs en vase clos, sans se préoccuper de l'effet global de la structure tarifaire sur l'industrie et les consommateurs.


49. Supports the normative anchoring of a practical ‘in-house’ tendering option for SGI, including SSGI, based on the model of the revised Regulation 1370/2007 on public passenger transport services by rail and road, which would provide that any competent local authority may decide to provide services itself or to award public service contracts to a legally distinct entity over which the competent local authority exercises control ...[+++]

49. est favorable à l’insertion normative d’une option "in-house" pratique dans les appels d’offres relatifs aux SIG, y compris aux SSIG, à l’instar de la version révisée du règlement n° 1370/2007 relatif aux services publics de transport de voyageurs par chemin de fer et par route, par laquelle toute autorité locale compétente pourrait décider de fournir elle-même les services ou d’attribuer des contrats de service public à une entité juridiquement distincte sur laquelle l’autorité locale compétente exercerait un contrôle similaire à celui qu’elle exerce sur son propre département, et ne pourrait en aucune façon porter préjudice à la tr ...[+++]


Finally, I agree that this Hungarian tragedy should be seen as an emblematic event, because it sheds light on the heart of the existential crisis of a model which would disappear thirty-three years later, as it was unable to reform itself profoundly.

D’accord enfin pour voir dans cette tragédie hongroise un événement emblématique parce qu’il éclaire le cœur de la crise existentielle d’un modèle qui, faute d’avoir su se réformer en profondeur, disparaîtra trente-trois ans plus tard.


A good outcome on the social and environmental elements of an EU-Korea FTA would not only be valuable in itself but, if the ambitious negotiating timetable can be met, would also provide an important model for future agreements with other countries or regions.

Un bon résultat des éléments sociaux et environnementaux d’un ALE UE-Corée ne serait pas seulement précieux en soi, mais, si le calendrier de négociation ambitieux peut être respecté, il constituerait aussi un modèle important pour les futurs accords avec d’autres pays ou régions.


Finally, the Commission itself recognises that it would be necessary to establish stricter controls, have better scientific knowledge, adequate compensation mechanisms and greater industry involvement in the decision-making process, topics which are all left unresolved without any alternative being proposed with a view to meeting these requirements, and it is merely pointed out that introducing MSY as a management model still requires many studies and discussions.

Enfin, la Commission elle-même reconnaît qu’il faudrait établir des contrôles plus rigoureux, avoir de meilleures connaissances scientifiques, des mécanismes adéquats de compensation et une meilleure participation du secteur au processus décisionnel, thèmes qu’elle laisse ouverts, sans proposer d’alternative pour les mener à bien, se reportant au fait que l’implantation du RMD comme modèle de gestion nécessite encore de nombreuses études et discussions.


In a world of limited resources, even though one completely agrees with the fact that we have a moral obligation to attend to all these matters, and recognizing that we have to make life pleasant or improve the qualify of life for people who are with us and older.Nonetheless, if one were to focus and this is a question for our report as much as anything else on what I think is emerging as a kind of integrated set of early childhood development services at the community level, which would be respectful but which would, from the federal point of view, pull together all these silos of child care that are administered by HRDC, and it is rela ...[+++]

Dans un monde où les ressources sont limitées, même si l'on est complètement d'accord avec le fait que nous avons l'obligation morale de nous occuper de tous ces dossiers, et compte tenu du fait que nous devons rendre la vie agréable ou améliorer la qualité de vie des gens qui sont avec nous.Néanmoins, si l'on devait mettre l'accent—et c'est une question qu'on pourrait aborder tout aussi bien que n'importe quelle autre dans notre rapport—sur ce qui, je pense, est en train d'émerger comme une sorte d'ensemble intégré de services d'aide à la petite enfance au niveau communautaire, ce qui serait respectueux mais qui du point de vue fédéral permettrait de rassem ...[+++]


5. Considers that the introduction of a Minister for Economic Affairs, modelled on the creation of the Minister for Foreign Affairs, would have enabled the Union, and in particular the euro zone, to make the qualitative leap that it so badly needs to ensure that the economic union works alongside the monetary union and that Europe gives itself the means to implement the Lisbon strategy;

5. estime que l'institution d'un ministre des affaires économiques, sur le modèle de ce qui est créé pour le ministre des affaires étrangères, aurait permis à l'Union, et en particulier à la zone euro, de faire le saut qualitatif dont elle a tant besoin pour que l'Union économique fonctionne aux côtés de l'Union monétaire et que l'Europe se donne les moyens de mettre en œuvre la stratégie de Lisbonne;


I think I had implied in my question that having done the modelling, having learned what you had to learn from the exercise, the actual data itself would be destroyed.

Dans ma question, je présupposais que, une fois que vous auriez terminé votre exercice de modélisation et que vous en auriez tiré toutes les connaissances possibles, vous détruiriez les données proprement dites.


It would also allow further promotion and awareness-building of the model itself.

Il permettrait également de promouvoir et de mieux faire connaître ce modèle.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'model itself would' ->

Date index: 2024-08-22
w