Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «moment both romania and bulgaria have proved » (Anglais → Français) :

At this moment, both Romania and Bulgaria have proved that they are sufficiently prepared to apply all the provisions of the Schengen acquis in a satisfactory manner.

À ce stade, la Roumanie et la Bulgarie ont démontré qu'elles étaient suffisamment préparées pour appliquer l'ensemble des dispositions de l'acquis de Schengen d'une manière satisfaisante.


Although some problems remain unresolved, Romania and Bulgaria have proved to be sufficiently prepared to apply all the requirements of the Schengen acquis.

Bien que certains problèmes restent en suspens, la Roumanie et la Bulgarie se sont révélées être suffisamment préparées en vue d’appliquer toutes les exigences de l’acquis de Schengen.


(RO) Romania and Bulgaria have proved once again, if there was ever any need for them to, that they are capable of adopting all the measures required to guarantee a significant level of security at the European Union’s eastern border.

– (RO) La Roumanie et la Bulgarie ont prouvé une fois de plus, si toutefois cela était nécessaire, qu’elles étaient capables d’adopter toutes les mesures nécessaires pour garantir un niveau élevé de sécurité à la frontière orientale de l’Union européenne.


It is important that the evaluation committee, members of which have visited both states in person, has stated that both Romania and Bulgaria meet the Schengen requirements.

Il est important que le comité d’évaluation, dont les membres ont visité en personne les deux États, ait déclaré que la Roumanie comme la Bulgarie répondaient aux exigences de Schengen.


I also have the honour to present, in both official languages, the report of the Canadian NATO Parliamentary Association respecting its participation to the visit of the Science and Technology Committee and the Sub-Committee on Energy and Environmental Security held in Romania and Bulgaria, May 12-15, 2008.

J'ai également l'honneur de présenter, dans les deux langues officielles, le rapport de l'Association parlementaire canadienne de l'OTAN sur la visite de la Sous-commission de la sécurité énergétique et environnementale de la Commission des sciences et des technologies, tenue en Roumanie et en Bulgarie, du 12 au 15 mai 2008.


Hon. Pierre Claude Nolin: Honourable senators, I have the honour to table, in both official languages, the report of the Canadian NATO Parliamentary Association respecting the visit to Romania and Bulgaria by the Science and Technology Committee Sub-Committee on Energy and Environmental Security, from May 12 to 15, 2008.

L'honorable Pierre Claude Nolin : Honorables sénateurs, j'ai l'honneur de déposer, dans les deux langues officielles, le rapport de la délégation parlementaire canadienne de l'OTAN sur la visite de la Sous-commission de la sécurité énergétique et environnementale de la Commission des sciences et des technologies, tenue en Roumanie et en Bulgarie, du 12 au 15 mai 2008.


Having said that, I would like to refer you to the spirit of my report, which is to prepare as well as possible for Romania’s accession in 2007, because I too think that both Romania and Bulgaria will be able to accede on 1 January 2007.

Cela dit, je veux rappeler l’esprit du rapport qui est le mien, et qui est de préparer au mieux l’adhésion de la Roumanie pour 2007 car, moi aussi, je pense que l’adhésion de la Roumanie, comme de la Bulgarie, est possible le 1er janvier 2007.


Concerning Romania and Bulgaria, both countries have declared their willingness to fully comply with the EU legislation in this field, starting from 2006 as a reference year for the data provisions.

La Roumanie et la Bulgarie ont, quant à elles, déclaré qu’elles étaient prêtes à se conformer entièrement à la législation communautaire dans ce domaine, à partir de l’année de référence 2006 pour la fourniture des données.


Mrs. Carolyn Parrish (Mississauga Centre, Lib.): Mr. Speaker, pursuant to Standing Order 34(1) I have the honour to present to the House, in both official languages, the 10th report of the Canadian NATO Parliamentary Association which represented Canada at the meeting of the subcommittee on future security and defence capabilities of the NATO Parliamentary Assembly held in Romania ...[+++]

Mme Carolyn Parrish (Mississauga-Centre, Lib.): Monsieur le Président, conformément au paragraphe 34(1) du Règlement, j'ai l'honneur de présenter à la Chambre, dans les deux langues officielles, le dixième rapport de l'Association parlementaire canadienne de l'OTAN qui a représenté le Canada à la réunion de la sous-commission sur l'avenir de la sécurité et des capacités de défense de l'Assemblée parlementaire de l'OTAN, qui a eu lieu en Roumanie et en Bulgarie du 9 au 13 décembre 2001.


Bulgaria and Romania have both made good progress with the adoption of the Community acquis .

Pour ce qui est du respect du critère relatif à l'adoption de l'acquis, la Bulgarie et la Roumanie ont bien avancé.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'moment both romania and bulgaria have proved' ->

Date index: 2025-04-21
w