(a) shall, for the purpose of monitoring the insolvent person’s business and financial affairs, have access to and examine the insolvent person’s property, including his premises, books, records and other financial documents, to the extent necessary to adequately assess the insolvent person’s business and financial affairs, from the filing of the notice of intention until a proposal is filed or the insolvent person becomes bankrupt;
a) a, dans le cadre de la surveillance des affaires et des finances de celle-ci et dans la mesure où cela est nécessaire pour lui permettre d’estimer adéquatement les affaires et les finances de la personne insolvable, accès aux biens — locaux, livres, registres et autres documents financiers, notamment — de cette personne, biens qu’il est d’ailleurs tenu d’examiner, et ce depuis le dépôt de l’avis d’intention jusqu’au dépôt de la proposition ou jusqu’à ce que la personne en question devienne un failli;