Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "more senate public bills than we ever did before " (Engels → Frans) :

We receive more intelligence information than we ever did before, because it has been recognized that emergency planners need to know these things in advance.

Nous recevons plus de renseignements que jamais auparavant parce qu'on a pris conscience du fait que les planificateurs de situations d'urgence doivent être mis d'avance au courant.


Third, we are passing more Senate Public Bills than we ever did before.

Troisièmement, nous adoptons un plus grand nombre de ces projets de loi d'intérêt public du Sénat que nous ne l'avons jamais fait par le passé.


Now that the House of Commons has degenerated into a rubber stamp for an elected dictatorship, we need an effective Senate more than we ever did.

Maintenant que la Chambre des communes est devenue un simple outil d'approbation pour une dictature élue, nous avons besoin plus que jamais d'un Sénat efficace.


When we put it all together, Yukoners have much more say and influence on development occurring in the territory now than they ever did before.

En bout de ligne, les Yukonnais exercent beaucoup plus d'influence sur le développement de leur territoire qu'auparavant.


The overriding objectives of public interest [33] that the Directive aims to safeguard are still valid and more than ever before Member States have given themselves the means to achieve these objectives.

Les objectifs primordiaux d'intérêt public [33] que la directive vise à sauvegarder sont toujours valables et les États membres se sont plus que jamais donné les moyens de les atteindre.


Thanks to a foreign competitor coming in, all of us are seeing much more domestic football, cricket, and tennis now than we ever did before.

Grâce à l'arrivée d'un concurrent étranger, nous voyons tous bien davantage de soccer, de cricket et de tennis britanniques qu'auparavant.


We talk constantly about giving citizens more information about the European process and getting them more involved in it, but I want now to make it abundantly clear that there is a great danger of us, for the sake of the new legal basis and the Financial Regulation, throwing the baby out with the bathwater, and that we will, next year, be complaining that we have more problems with public ...[+++]

Nous parlons constamment de meilleure information et de plus grande participation des citoyens au processus européen, mais je tiens à avertir très clairement cette Assemblée: le risque est grand que, dans le cadre de la nouvelle base juridique et du règlement financier, nous ayons l’intention de jeter le bébé avec l’eau du bain et que nous nous plaignions l’année prochaine - l’année des élections européennes - de rencontrer davantage de problèmes relatifs à l’information des citoyens.


One exception I would point to – not least because we will be kicking off its successor in a few weeks’ time – is the Marco Polo programme, where we managed to come up with the right mix of incentives for the private sector and the public interest, and that is the sort of thing we should concentrate on this time – more so than we did before.

L’exception qui me vient en tête - notamment parce que nous allons démarrer avec son successeur dans quelques semaines - est le programme Marco Polo, pour lequel nous sommes parvenus à bien combiner l’intérêt général et les incitations pour le secteur privé.


One exception I would point to – not least because we will be kicking off its successor in a few weeks’ time – is the Marco Polo programme, where we managed to come up with the right mix of incentives for the private sector and the public interest, and that is the sort of thing we should concentrate on this time – more so than we did before.

L’exception qui me vient en tête - notamment parce que nous allons démarrer avec son successeur dans quelques semaines - est le programme Marco Polo, pour lequel nous sommes parvenus à bien combiner l’intérêt général et les incitations pour le secteur privé.


The crisis is made less profound by the fact that more members of the public than ever before are taking an interest in Europe, and there are two things that they want: they want more input into debates, and they want Europe’s actual policies to go in a different direction.

La crise est amoindrie par le fait que plus de citoyens que jamais s’intéressent à l’Europe. Et ces citoyens veulent deux choses: ils veulent avoir davantage leur mot à dire dans les débats, et ils veulent que les politiques européennes concrètes changent d’orientation.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'more senate public bills than we ever did before' ->

Date index: 2022-04-23
w