This is why I believe that not only must we work with the provinces to create an integrated and flexible framework but that such a collaborative model is the one way we can fully account for the geographic differences between provinces, between cities, and even between urban and rural divides, as well as our many cultures and communities, from Canada's first nations, Metis, and Inuit, to those most recently arrived, so that good palliative care does not depend on one's area code.
C'est la raison pour laquelle je crois non seulement que nous devons travailler avec les provinces en vue de créer un cadre souple et intégré de soins palliatifs, mais également qu'un tel modèle fondé sur la collaboration est la seule façon de tenir compte, d'une part, des disparités géographiques qui existent entre les provinces, les villes et même les régions urbaines et rurales, et, d'autre part, des besoins des différentes communautés culturelles, depuis les Premières nations, les Métis et les Inuits du Canada jusqu'aux ci
toyens nouvellement arrivés au pays, pour que la qualité des soins palliatifs ne varie pas en fonction de l'indic
...[+++]atif régional.