Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "myself from what mr abitbol had to say about him " (Engels → Frans) :

I distance myself from what Mr Abitbol had to say about him because he was quite right in talking about the moral obligation that we have to candidate countries, about the fact that democracy and human rights are the battle that these countries have taken forward.

Je ne partage pas l'avis de M. Abitbol sur lui. M. Verheugen a eu raison de parler de l'obligation morale que nous avons envers les pays candidats, du fait que ces pays se battent pour la démocratie et les droits de l'homme.


My colleague, Bill Blaikie, who had a chance to work with Mr. LeBlanc, told me about what a simple, fair and down-to-earth guy he was, how he liked talking to people and listening to what others had to say to him.

Mon collègue Bill Blaikie, qui a eu la chance de travailler avec M. LeBlanc, me disait à quel point il était un homme simple, juste et terre-à-terre, qui aimait parler avec les gens et écouter ce qu'ils avaient à lui dire.


Following on from what Commissioner Reding had to say about education at school, what I, as a psychologist, find important is that research shows people are convinced that television and advertising, in particular, do not influence them as much as they do in reality.

Suite aux paroles de Mme la Commissaire Reding à propos de l'éducation à l'école, ce qui me semble important en tant que psychologue est que d'après les recherches, les gens sont convaincus que la télévision, et la publicité en particulier, les influencent beaucoup moins qu'elles ne le font en réalité.


Honourable senators, I want to associate myself in particular with what Senator Carstairs had to say about the government's new practice of adjourning everything until they can find a member of their dwindling caucus to act as a government critic.

Honorables sénateurs, je tiens à m'associer tout particulièrement aux propos du sénateur Carstairs au sujet de la nouvelle pratique des ministériels qui consiste à ajourner à peu près tout jusqu'à ce qu'ils puissent trouver quelqu'un dans leur caucus de plus en plus clairsemé qui puisse agir comme porte-parole.


When I heard what Justin Trudeau had to say, I thought to myself that his big backers, former Senator Hebert and Senator Fairbairn, should take him out and give him a good history lesson on the BNA Act and the Charter of Rights and Freedoms.

Lorsque j'ai entendu ce que Justin Trudeau avait à dire, je me suis dit que ses ardents partisans, l'ancien sénateur Hébert et le sénateur Fairbairn, devraient le faire sortir et lui donner une bonne leçon d'histoire sur l'Acte de l'Amérique du Nord britannique et sur la Charte des droits et libertés.


Since I only had one and a half minutes perhaps I did not make myself understood. What I meant to say is that I had deduced from the Council conclusions that it had already been decided to pursue, to reopen partnership negotiations, association treaty negotiations, and that whatever happens, it matters little how the Summit of 14 November, which is likely to be difficult, pans out, as in an ...[+++]

Mais ce que j’ai voulu dire – et comme je n’avais qu’une minute trente, je me suis peut-être mal exprimée – c’est que je pensais déduire des conclusions du Conseil que la décision de poursuivre, de reprendre les négociations pour le partenariat, le traité d’association, avait en fait déjà été prise et que, quoi qu’il arrive, peu importe le déroulement du sommet du 14 qui risque d’être difficile, en tout état de cause, les négociations reprendraient, et qu’on prendrait en compte, bien sûr – il ne manquerait plus que cela – l’évaluation de la Commission et du Conseil. Et en fait, je voulais un peu plus de clarification ...[+++]


I am glad also to hear what she had to say about the annual action programmes because we really do need to deliver on the letter that Commissioner Ferrero Waldner and Commissioner Michel sent to Mrs Morgantini and myself as rapporteur on the DCI, because in that letter it was clear that Parliament would decide for itself what structures it would set up and the programmes and strategy papers it would examine.

Je suis également ravi d’entendre ce qu’elle a à dire au sujet des programmes d’action annuels parce que nous devons vraiment être à la hauteur de la lettre que la commissaire Ferrero Waldner et le commissaire Michel ont envoyé à Mme Morgantini et moi-même en tant que rapporteur sur l’ICD parce que, dans cette lettre, il était clair que le Parlement déciderait lui-même des structures qu’il mettrait en place et des programmes et des documents stratégiques qu’il examinerait.


– (DE) Mr President, we have taken note of what the President of the Commission has had to say about the new Commission, particularly about the new Commissioner, Mr Orban, and I have to tell him that a certain amount of clarification is still called for, not least in consultation with Commissioner Figel’, as regards, among other things, the question of who is to have responsibility for dialogue between cultures and religions, although it has to be ...[+++]

- (DE) Monsieur le Président, nous avons pris bonne note des propos tenus par le président de la Commission en ce qui concerne la nouvelle Commission, en particulier le nouveau commissaire, M. Orban, et je dois lui dire qu’il y a encore des choses à éclaircir, notamment en consultation avec M. Figel’, en ce qui concerne entre autres la question de savoir qui aura la responsabilité du dialogue entre les cultures et les religions. Je dois toutefois déclarer que ce genre d’extension est de nature à répondre aux attentes des sociaux-démocrates que nous sommes.


This is what the arbitrator had to say about the passage of the Cape Breton Development Corporation Act and specifically section 17 which, as I said earlier, is the section we relied on to suggest that this package was not fair from the beginning.

Voici ce que l'arbitre a dit de l'adoption de la Loi sur la Société de développement du Cap-Breton et plus précisément de son article 17.


My colleague from Mississauga South and I were there to listen to what the people had to say about the 50:50 plan.

Mon collègue de Mississauga-Sud et moi n'étions là que pour écouter ce que les gens avaient à dire au sujet du partage par moitié de l'excédent budgétaire.




Anderen hebben gezocht naar : abitbol had to say     distance myself from what mr abitbol had to say about him     about what     mr leblanc told     told me about     following on from     from what     say about     not influence them     associate myself     particular with what     thought to myself     heard what     heard     not make myself     had deduced from     myself understood what     a half     taken into     taken into account     wanted     morgantini and myself     hear what     glad     note of what     have     said     not fair from     what     what the arbitrator     this     colleague from     listen to what     myself from what mr abitbol had to say about him     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'myself from what mr abitbol had to say about him' ->

Date index: 2023-10-01
w