The fact is clear, whether the committee conducts its study or not, that five years, as recommended by CBAC, the committee I referred to earlier, is too long for Canadians to wait just for the possibility of introducing mandatory labelling by the year 2008 (1115) The government, I submit, should act now in the public interest, and also in the in
terest, and this is never sufficiently and strongly enough underlined, of Canadian exporters, as the example I gave of Unibroue earlier indicates, by introducing mandatory
...[+++]labelling next year so that it can apply to the products we export and so that the consumer in Canada is also made aware of what we are facing domestically on the shelves. Que le comité effectue son é
tude ou pas, il est clair qu'attendre cinq ans, comme l'a recommandé le CCCB, le comité dont j'ai parlé tout à l'heure, c'est demander aux Canadiens d'attendre trop longtemps simplement pour savoir s'il se peut qu'on impose l'étiquetage obligatoire d'ici l'an 2008 (1115) Le gouvernement devrait agir dès maintenant dans l'intérêt public et dans celui aussi, comme on ne le souligne jamais assez ni avec assez d'insistance, des exportateurs canadiens, comme l'illustre le cas d'Unibroue que j'ai évoqué plus tôt, et mettre en oeuvre l'étiquetage obligatoire l'an prochain de sorte que cela puisse s'appliquer aux prod
...[+++]uits que nous exportons et de sorte que le consommateur canadien sache également à quoi s'en tenir au sujet des produits qu'il trouve sur les tablettes des commerces canadiens.