Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nobody could have imagined quite " (Engels → Frans) :

The fact that high-profile organised crime figures were able to escape from justice on the eve of a final verdict in July 2012 was a source of widespread concern:[27] but the fact that nobody was willing to take responsibility for this, and that no steps have been taken to guarantee that this could not happen again, is an even stronger reflection on the difficulties of the system to address the problems.[28]

Le fait que des personnalités impliquées dans des affaires de corruption à haut niveau aient pu échapper à la justice à la veille d'un verdict final en juillet 2012 a suscité de vives inquiétudes[27]: mais le fait que personne ne souhaite en assumer la responsabilité, et qu'aucune mesure n'ait été prise pour garantir que cela ne se reproduise plus, reflète d'autant plus les difficultés du système à traiter les problèmes[28].


Nobody could have envisaged and forecast that such a huge country, the world’s leading nation, the United States would be unable to deal with what at first glance seems manageable.

Qui aurait pu croire ou prévoir qu’un pays aussi grand, le pays le plus important au monde, les États-Unis, serait incapable de faire face à une situation qui, de prime abord, semble gérable?


Nevertheless, the reality is that, over the last two and a half years, nobody could have imagined the changes Turkey is implementing in order to come closer to Europe.

Mais le fait est que, au cours de ces deux dernières années et demie, personne n’aurait pu imaginer les changements entrepris par la Turquie en vue de se rapprocher de l’Europe.


However progress in the Council is far slower than the Commission could have imagined.

Les avancées au Conseil se sont cependant révélées beaucoup plus lentes que la Commission ne l’aurait imaginé.


Nobody could have imagined that anyone – certainly not the French Presidency, everyone knows what close ties France has always had with Poland – was suggesting handicapping Poland by comparison with Spain, when their populations are just about the same.

Personne n'aurait pu imaginer que quelqu'un puisse proposer, notamment au niveau de la présidence française - on connaît par ailleurs les liens que la France a depuis toujours avec la Pologne - que l'on donne un handicap à la Pologne par rapport à l'Espagne, alors qu'elles ont à peu près le même nombre de citoyens.


Nobody could have imagined that anyone – certainly not the French Presidency, everyone knows what close ties France has always had with Poland – was suggesting handicapping Poland by comparison with Spain, when their populations are just about the same.

Personne n'aurait pu imaginer que quelqu'un puisse proposer, notamment au niveau de la présidence française - on connaît par ailleurs les liens que la France a depuis toujours avec la Pologne - que l'on donne un handicap à la Pologne par rapport à l'Espagne, alors qu'elles ont à peu près le même nombre de citoyens.


The provision inserted in the Code général des impôts by Article 1 of Law No 96-1139 could have been inserted quite as legitimately in the 1997 Loi de finances.

La disposition insérée dans le code général des impôts par l'article 1er de la loi no 96-1139 aurait pu trouver sa place de façon tout aussi pertinente dans la loi de finances pour 1997.


Nobody could ever have imagined that we would see such intense growth in road transport, and I must say that 24 March 1999 was, for those who saw it, like me, a tragic day: the sight inside the tunnel was truly appalling.

Personne n'aurait jamais imaginé que l'on assisterait à un développement aussi intense du transport par route, et je dois dire que la date du 24 mars 1999 - pour ceux qui, comme moi, l'ont vécue de près - est une date tragique.


The exchanges have generally been found to be quite useful; improvements could be made in terms of monitoring and the selection of subjects and candidates.

Ils sont généralement jugés assez utiles et pourraient être améliorés en termes de suivi, de ciblage des sujets et de sélection des participants.


Furthermore, had KWH been looking for an opportunity to quit the cartel, it could have done so after the investigations in June 1995.

En outre, s'il avait cherché une occasion de quitter l'entente, il aurait pu le faire après les vérifications de juin 1995.




Anderen hebben gezocht naar : fact that nobody     this could     steps have     nobody     nobody could     nobody could have     united     half years nobody     could have imagined     commission could     commission could have     could     could have     been inserted quite     could ever have     ever have imagined     useful improvements could     exchanges have     quite     opportunity to quit     nobody could have imagined quite     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'nobody could have imagined quite' ->

Date index: 2022-05-19
w