Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "now merely revolves around whether " (Engels → Frans) :

Some earlier reservations from Member States about the EIF have now largely been resolved and although there is still some way to go the main difficulties in implementation revolve around resources and legacy issues rather than matters of principle.

Certaines problématiques ayant précédemment fait l’objet de réserves de la part d’États membres à propos du cadre d’interopérabilité européen ont, pour l’essentiel, désormais été résolues, et bien qu’il reste encore du chemin à parcourir, les principales difficultés en matière de mise en œuvre s’articulent autour des ressources et de questions héritées du passé plutôt que de questions de principe.


I think the concerns expressed by the two lawyers this morning revolved around whether we want to give private citizens that same power because of the fact that they are untrained in the use of force and this lingering issue about whether they are accountable under the Charter in the same way that police officers are, which we do not know.

Voilà ce qui explique, à mon avis, les préoccupations exprimées ce matin par les deux avocats, qui se demandent s'il est bon d'accorder les mêmes pouvoirs aux simples citoyens, étant donné qu'ils n'ont pas une formation suffisante en matière de recours à la force et le fait qu'il y a toujours cette question lancinante de savoir s'ils doivent répondre de l'application de la Charte comme le font les agents de police, chose que nous ne savons pas.


The question revolved around whether it was the intent of the 1997 child support guidelines to create a class of adult students who are supported, by court order, as children of the marriage.

La question était plus ou moins de savoir si les lignes directrices de 1997 sur la pension alimentaire pour enfants vise à créer une catégorie d'étudiants adultes qui sont entretenus par ordonnance du tribunal en tant qu'enfants du mariage.


The biggest discussion – and I would like to touch on this only briefly – revolved around whether we should now establish not only the mechanisms but also the shares of the individual EU countries in the funding package that we are providing to help developing countries - third countries - to fulfil their obligations within the framework of the climate protection fight.

La discussion la plus importante - et je ne vais l’évoquer que brièvement - concernait la question de savoir s’il faut définir dès maintenant non seulement les mécanismes, mais aussi les contributions individuelles des différents pays de l’UE dans le paquet de financement que nous proposerons pour aider les pays en développement - les pays tiers - à respecter leurs obligations dans le cadre de la lutte contre le changement climatique.


The discussion now merely revolves around whether animal tests can be avoided altogether when they concern purely medical matters.

La discussion est encore seulement de savoir si les expérimentations animales doivent être évitées lorsqu’il s’agit de points purement médicaux.


The discussion now merely revolves around whether animal tests can be avoided altogether when they concern purely medical matters.

La discussion est encore seulement de savoir si les expérimentations animales doivent être évitées lorsqu’il s’agit de points purement médicaux.


Europe"s undertaking, then, cannot be understood as merely revolving around the reconciliation of the parties involved in the conflict, but the measure of its performance will depend upon the overall ability it displays in reconciling the Stability Pact, reconstruction and ever-increasing unemployment.

L'engagement de l'Europe ne se limite donc pas à la réconciliation des parties impliquées dans le conflit. Il se mesurera au contraire dans sa capacité générale à concilier le pacte de stabilité, la reconstruction et le chômage, toujours en hausse.


The case revolved around whether a 15-year-old youth deliberately ran his bicycle into a police officer to impede the officer while the officer was struggling with the youth's cousin.

Il s'agissait dans cette affaire de savoir si un jeune de 15 ans avait délibérément foncé à bicyclette dans un agent de police aux prises avec le cousin du jeune.


Senator Tkachuk: Mr. Mailhot, you had mentioned, as a number of witnesses did yesterday, a constitutional question that revolves around whether it is provincial or federal legislation.

Le sénateur Tkachuk : Monsieur Mailhot, vous avez mentionné, tout comme plusieurs témoins l'ont fait hier, une question constitutionnelle quant au caractère provincial ou fédéral de cette législation.


I think they would revolve around whether you work in the off-season.

Je pense qu'il faudrait notamment tenir compte du travail pendant la saison morte.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'now merely revolves around whether' ->

Date index: 2022-03-08
w