Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "officers always believed " (Engels → Frans) :

Therefore, I would like to say that prior to the Campbell and Shirose ruling in 1999, police officers always believed that they benefited from immunity allowing them to commit certain illegal acts insofar as these acts were not unduly offensive to society.

Donc, je voudrais vous dire qu'avant le jugement Campbell-Shirose en 1999, les policiers avaient toujours cru qu'ils bénéficiaient d'une immunité qui leur permettait de commettre certaines illégalités dans la mesure où celles-ci n'étaient pas de nature à offenser la société.


Javert is the police officer who has always believed that once a man becomes a criminal, he is always a criminal and there is no such thing as pardon or rehabilitation.

Javert est ce policier qui, toute sa vie, a cru que lorsqu'un homme devient criminel, c'est pour toujours et qu'il n'existe pas de réhabilitation.


Günter Gloser, President-in-Office of the Council (DE) In its talks with Turkey, the European Union has, I do believe, always acted with reference to the list of criteria to which I have just referred, and it also, on earlier occasions, highlighted ways in which the country might be given support and in which developments to that end might be set in motion within it.

Günter Gloser, président en exercice du Conseil. - (DE) Dans ses négociations avec la Turquie, l’Union européenne a toujours agi, il me semble, sur la base de la liste des critères que je viens d’évoquer et a souligné à diverses occasions de quelle manière on pouvait aider le pays et le faire progresser dans ce domaine.


Günter Gloser, President-in-Office of the Council (DE) In its talks with Turkey, the European Union has, I do believe, always acted with reference to the list of criteria to which I have just referred, and it also, on earlier occasions, highlighted ways in which the country might be given support and in which developments to that end might be set in motion within it.

Günter Gloser, président en exercice du Conseil . - (DE) Dans ses négociations avec la Turquie, l’Union européenne a toujours agi, il me semble, sur la base de la liste des critères que je viens d’évoquer et a souligné à diverses occasions de quelle manière on pouvait aider le pays et le faire progresser dans ce domaine.


However, Mr. McCallum has always believed in the ombudsman's office, and has supported us throughout.

Cependant, M. McCallum a toujours cru dans le bureau de l'ombudsman et nous a appuyés constamment.


We have also managed to achieve things of importance in the individual subject areas, such as lifelong learning, about which everyone always has great things to say, and where you, Mr President-in-Office, seem to believe that there are only 140 000 students left, whereas we have increased their number to 210 000.

Nous avons également réussi à réaliser des progrès importants dans des domaines particuliers, comme l’apprentissage tout au long de la vie, à propos duquel tout le monde a toujours de grandes choses à dire et dans lequel vous, Monsieur le Président en exercice, semblez croire qu’il ne reste que 140 000 étudiants, alors que nous avons augmenté leur nombre à 210 000.


– (DE) Mr President, Mr President-in-Office of the Council, Commissioner, ladies and gentlemen, it is these speeches that remind us how close together we have been this year when dealing with specialised issues, as I believe that we are almost always discussing the same topics in this House, the very same ones that we are outlining now.

- (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Président en exercice du Conseil, Madame la Commissaire, Mesdames et Messieurs, l’on peut également remarquer dans ces interventions que nous étions cette année très proches l’un de l’autre dans les questions spécialisées. Je pense en effet que ce sont presque toujours les mêmes thèmes qui reviennent sur la table des discussions et que nous examinons également en ce moment.


In any event, I will not prevent the President-in-Office from replying as she believes appropriate, although no question has been asked. She always has the opportunity.

Quoi qu'il en soit, je n'empêche pas la présidente en exercice du Conseil de fournir une réponse si elle le juge opportun, bien qu'il n'y ait eu aucune question. Elle en a toujours la possibilité.


As Mr. Moore said, before the Campbell and Shirose decision, police officers always believed in good faith that when they were involved in infiltration operations and they sometimes had to commit offences, they were acting legally, in light of a common law decision, the Waterfield decision that had developed the theory of auxiliary powers.

Comme M. Moore l'a indiqué, avant l'arrêt Campbell et Shirose, le spoliciers ont toujours cru de bonne foi que, lorsqu'ils menaient des opérations d'infiltration et qu'ils pouvaient parfois être amenés à commettre des infractions, ils le faisaient légalement, se fondant sur un arrêt de «common law», l'arrêt Waterfield qui avait développé la théorie des pouvoirs auxiliaires.


Prior to that ruling, police officers had always believed they enjoyed immunity that allowed them to commit acts or omissions provided they were not offensive to society.

Avant cette décision, les policiers avaient toujours cru qu'ils bénéficiaient d'une immunité qui leur permettait de commettre certains actes ou omissions, dans la mesure où ceux-ci n'étaient pas de nature à offenser la société.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'officers always believed' ->

Date index: 2022-06-16
w