Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "office—you talked about recusal—he would " (Engels → Frans) :

Were you aware of these things, and aware that within his job at the Prime Minister's Office—you talked about recusal—he would have to recuse himself from discussions around health care, for example, or discussions around defence, or discussions around a lot of things that Onex has its tentacles in?

Étiez-vous au courant de cela et du fait que, dans le cadre de son travail au cabinet du premier ministre — car vous parliez de récusation tout à l'heure —, M. Wright devra se récuser concernant des discussions qui portent sur les soins de santé, par exemple, ou sur la défense; des discussions qui concernent toutes sortes de sujets sur lesquels Onex a de l'influence?


I sometimes wished he would just talk about that, but he's doing a good job and for that reason he will become Commissioner for Budgets in the EU as of 1 January.

Parfois, je souhaiterais qu'il se borne à parler de ce seul sujet, mais il fait du bon travail, et c'est pourquoi il deviendra commissaire au budget de l'Union européenne à partir du 1er janvier.


He spoke of his belief that "the time has come to reunite the island" and his hope that the talks would be concluded successfully: "When it is about peace you have to take risks.

Il s'est dit convaincu "que le moment est venu de réunifier l'île" et a exprimé l'espoir que les pourparlers aboutissent: "en matière de paix, il faut savoir prendre des risques.


– I would like to ask the President-in-Office if he would agree that the original question tabled is actually factually incorrect when it talks about endangering the health of people in Britain and Ireland.

- (EN) Je souhaite demander au président en exercice s’il admettrait que la question initialement posée est incorrecte quant aux faits lorsqu’elle évoque une menace pour la santé des habitants de Grande-Bretagne et d’Irlande.


– I would like to ask the President-in-Office if he would agree that the original question tabled is actually factually incorrect when it talks about endangering the health of people in Britain and Ireland.

- (EN) Je souhaite demander au président en exercice s’il admettrait que la question initialement posée est incorrecte quant aux faits lorsqu’elle évoque une menace pour la santé des habitants de Grande-Bretagne et d’Irlande.


Mr Salafranca Sánchez-Neyra may talk about his 26 votes in favour compared with zero votes against but, if he were to listen in the corridors, he would hear that a very great many of his fellow MEPs are now deeply concerned about our getting into a conflict over this.

M. Salafranca Sánchez-Neyra peut parler des 26 voix pour et de l’absence de voix contre, mais, s’il écoutait dans les couloirs, il entendrait que de très nombreux députés craignent à présent sérieusement que nous entrions en conflit à ce sujet.


I am asking you a simple question. What did you tell the minister responsible for the post office after you learned that he had told the Canadian Direct Marketing Association not to worry about this strike because it would be over in seven days?

Qu'avez-vous dit au ministre responsable des postes après avoir appris qu'il avait dit à l'Association canadienne du marketing direct de ne pas s'inquiéter, que la grève serait finie dans les sept jours?


When the Minister of Finance stands in this House and tables a budget about how he is going to raise or lower taxes, how he is going to spend on new programs and how he is going to eliminate other programs that are obsolete, one would think as the chief financial officer of the organization that he would have his figures down pat and would know what he was talking about.

Lorsque le ministre des Finances dépose à la Chambre un budget pour expliquer comment il va augmenter ou réduire les impôts et comment il va injecter des fonds dans de nouveaux programmes et éliminer d'autres programmes qui sont désuets, on penserait que, en tant que chef des finances de l'organisation, il aurait ses chiffres en main et saurait de quoi il parle.


Senator Poy: Mr. Griffin, you were talking about young offenders and teenagers, and you also mentioned earlier that if the police officer can identify the driver, he would stop the pursuit.

Le sénateur Poy: Monsieur Griffin, vous parliez des jeunes délinquants et des adolescents et vous avez mentionné un peu plus tôt que si l'agent de police peut identifier le conducteur, il ne va pas le poursuivre.


I would suspect that, if the commissioner has some concern, if he has to proceed with his investigation and inquiry and come to a conclusion, and if he has to convince an impartial arbiter of the need to impose this order, with the consequences that I have talked about, then he would rather be able to decide it himself, thank you very much.

J'imagine que si le commissaire avait quelques préoccupations, s'il lui fallait procéder à l'enquête et à l'instruction et en arriver à une conclusion et s'il devait convaincre un arbitre impartial de la nécessité d'imposer cette ordonnance, avec toutes les conséquences que j'ai mentionnées, il serait bien plus simple pour lui de décider lui-même.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'office—you talked about recusal—he would' ->

Date index: 2024-06-17
w