Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "often canadians get confused between " (Engels → Frans) :

[9] There is often confusion between the term «public service» and the term «public sector».

[9] Il y a souvent confusion entre les termes «service public» et «secteur public».


Often that gets confusing because both are very important.

Cela prête souvent à confusion, car les deux éléments sont l'un et l'autre tout aussi importants.


Often there is confusion between confidentiality issues and privacy issues.

Il y a souvent confusion entre la confidentialité et les renseignements personnels.


I do not know about you, but often it gets confusing and quite technical.

Je ne sais pas ce qu'il en est pour vous, mais je trouve que les choses deviennent souvent confuses et relativement techniques.


Senator Bryden: I hesitate to do this once again, but we are constantly getting confused between the creation of the list and the updating of the list.

Le sénateur Bryden: J'hésite à soulever encore une fois cette question, mais nous semblons constamment confondre établissement et mise à jour de la liste.


Too often Canadians get confused between coaled and solar resources, so I thought I should make that statement right at the beginning.

Les Canadiens confondent trop souvent ressources à base de charbon et ressources solaires, alors j'ai pensé mentionner cela dès le départ.


Today "our various life-roles are becoming confused [7]": it is possible simultaneously to be a student, have family responsibilities, have a job, be seeking a job and be living with one's parents, and young people now move increasingly often between these different roles.

On assiste aujourd'hui à « un enchevêtrement des séquences de vie » [7] : on peut être à la fois étudiant, chargé de famille, travailleur, ou à la recherche d'un emploi, vivre chez ses parents, les aller-retour entre ces différents statuts devenant de plus en plus fréquents.


[42] There is often confusion between the term «public service» and the term «public sector».

[42] Il y a souvent confusion entre les termes "service public" et "secteur public".


There is often confusion between the term public service, which relates to the vocation to render a service to the public in terms of what service is to be provided, and the term public sector (including the civil service), which relates to the legal status of those providing the service in terms of who owns the services.

Il est à noter que l'on confond souvent à tort service public avec secteur public (y compris fonction publique), c'est-à-dire mission et statut, destinataire et propriétaire.


There is often confusion between the term public service, which relates to the vocation to render a service to the public in terms of what service is to be provided, and the term public sector (including the civil service), which relates to the legal status of those providing the service in terms of who owns the services.

A noter que l'on confond souvent à tort service public avec secteur public (y compris fonction publique), c'est-à-dire mission et statut, destinataire et propriétaire.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'often canadians get confused between' ->

Date index: 2021-09-22
w