Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Actor
Air blast label application
Air blast labeler
Air blast labeller
Air blown label application
Air blown labeler
Air-jet application
Air-jet label application
Air-jet labeler
Air-jet labeling machine
Air-jet labeller
Air-jet labelling machine
Airjet application
Airjet label application
Artist
Artistic and literary property
Artistic profession
Artists
Blow-on label application
Blow-on labeler
Blow-on labeling
Blow-on labeller
Composer
Cultural personnel
Cultural worker
Dancer
EU energy label
Eco-label
Energy label
Environment-friendly label
European Energy Label
European Union energy label
Film-maker
Help achieve an artistic vision
Help define an artistic vision for the programmer
Help the programmer define an artistic vision
Help the programmer define the vision of an artist
Label
Literary and artistic property
Musician
On-label artist
Painter
Photographer
Sculptor
Singer

Vertaling van "on-label artist " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE


describing your artistic aspirations in relation to artistic trends | explain your artistic aspirations in relation to artistic trends | describe your artistic aspirations in relation to artistic trends | detail your artistic aspirations in relation to artistic trends

décrire ses aspirations artistiques par rapport aux tendances artistiques


artistic profession [ actor | artist | composer | cultural worker | dancer | film-maker | musician | painter | photographer | sculptor | singer | Artists(ECLAS) | artists(UNBIS) | cultural personnel(UNBIS) ]

profession artistique [ acteur | artiste | artiste interprète | chanteur | cinéaste | danseur | musicien | peintre | photographe | sculpteur | travailleur culturel ]


help define an artistic vision for the programmer | help the programmer define the vision of an artist | help achieve an artistic vision | help the programmer define an artistic vision

aider le responsable de la programmation à définir une vision artistique


present avenues for exploration to generate the artistic content | proposing avenues for exploration to generate the artistic content | propose avenues for exploration to generate the artistic content | suggest avenues for exploration to generate the artistic content

proposer des pistes pour la création de contenu artistique


energy label | EU energy label | European Energy Label | European Union energy label | label

étiquette énergétique | étiquette énergétique de l'UE


air-jet labeling machine [ air-jet labelling machine | air-jet labeler | air-jet labeller | air blast labeler | air blast labeller | air blown labeler | blow-on labeler | blow-on labeller ]

étiqueteuse à jet d'air [ machine de pose d'étiquettes avec jet d'air ]


literary and artistic property [ artistic and literary property ]

propriété littéraire et artistique [ propriété artistique et littéraire ]


air-jet application [ air-jet label application | airjet application | airjet label application | air blast label application | air blown label application | blow-on labeling | blow-on label application ]

pose par jet d'air [ pose avec jet d'air | pose d'étiquettes avec jet d'air ]


eco-label [ environment-friendly label ]

label écologique [ écolabel | label vert ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
This has also had a profound effect on CMW, as we watch labels, artists, and publishers' attendance shrink.

Ce phénomène a également eu de profondes répercussions sur la CMW, car on constate une diminution de la présence de représentants de maisons d'édition et d'artistes.


We are also an agency for artists and a record label, and we produce more than 30 artists.

C'est aussi une agence d'artistes et une maison de disques qui produit plus d'une trentaine d'artistes.


Only famous performers, so-called featured artists that have signed a royalty-bearing contract with a major record label, are able to make a living from their profession.

Seuls les interprètes connus, c’est-à-dire les interprètes de renom qui ont signé un contrat de redevances avec une grande maison de disques, peuvent vivre de leur profession.


There are also particular criteria that we ask the successful candidates to meet: we want to raise the European significance of the sites chosen; the successful candidates will be expected to organise education events, especially for young people; there will be an exchange of ideas on initiating common projects with other sites awarded the label; there will be artistic and cultural activities which will foster dialogue; and there will be access, of course, for the widest numbers of the public to visit these sites.

Nous demanderons par ailleurs aux lauréats de répondre à certains critères: nous tenons à mettre en valeur le caractère européen des sites choisis; il incombera aux lauréats d’organiser des activités éducatives destinées en particulier aux jeunes; concernant la mise en œuvre de projets communs, il sera procédé à des échanges de vues avec d’autres sites titulaires du label; des activités artistiques et culturelles seront organisées afin de promouvoir le dialogue; enfin, l’accès à ces sites sera bien évidemment ouvert au plus large public possible.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Until 2005, the other components of the Canada Music Fund, those not targeting musical diversity, mainly supported larger Canadian labels, leaving little room for smaller labels or independent artists.

Jusqu'en 2005, les autres volets du Fonds de la musique du Canada, donc à l'extérieur de la diversité musicale, appuyaient principalement des maisons de disques d'importance, laissant peu de place aux plus petites ou aux artistes indépendants.


I'm going to read a bit of prepared material just because there are some thoughts that I don't want to miss. I'm also an artist and a producer, but I am also a partner in a record label, an independent Canadian record label.

Je suis également artiste et producteur, mais aussi associé d'une maison de disque, une étiquette canadienne indépendante.


I would like to single out some key amendments: Amendment 58, which is a permanent ‘use it or lose it’ clause; Amendments 59 to 61 on a permanent claim for session players, under which labels have to set aside 20% of all sales revenue; Amendment 62 on a clean slate for featured artists; Amendment 71 on the possibility for featured artists to renegotiate better contracts; and, finally, Amendment 75 on an assessment of the impact on audiovisual performers.

Je voudrais épingler quelques amendements essentiels: l’amendement 58, qui est une clause « use it or lose it » permanente, les amendements 59 à 61, relatifs à un droit permanent pour les musiciens de studio, en vertu duquel les maisons de disques doivent mettre de côté 20 % de l’ensemble des recettes des ventes; l’amendement 62 relatif à un principe de « table rase » pour les artistes vedettes; l’amendement 71 relatif à la possibilité pour les artistes vedettes de renégocier de meilleurs contrats; et, enfin, l’amendement 75 relatif à une analyse de l’impact sur les artistes interprètes et exécutants de l’audiovisuel.


For the first time ever in European copyright laws there will be a scheme whereby artists participate in the labels’ sales revenue: 20% of gross turnover is set aside for session artists.

Pour la toute première fois dans les lois européennes en matière de droit d’auteur, il y aura un système grâce auquel les artistes participeront aux recettes des ventes des maisons de disques: 20 % du chiffre d’affaires brut est réservé aux artistes de studio.


In different circumstances I would have liked it to have addressed, especially for featured artists, the time period allowed for record labels under the ‘use it or lose it’ clause, which kicks in after a year rather than after a matter of months, which would have been preferable.

Dans des circonstances différentes, j’aurais aimé qu’il aborde, en particulier pour les artistes vedettes, le délai accordé aux maisons de disques en vertu de la clause « use it or lose it », qui entre en vigueur après un an plutôt qu’après quelques mois, ce qui eût été préférable.


Some of the artists we've recorded and released include Bruce Cockburn, Murray McLauchlan, Lynn Miles, and Catherine MacLellan on the True North Records label, and on the Linus Entertainment label, Gordon Lightfoot, Sophie Milman, Ashley MacIsaac, Quartetto Gelato, and the Canadian Brass.

Parmi les artistes dont nous avons produit et diffusé les enregistrements, il y a Bruce Cockburn, Murray McLauchlan, Lynn Miles et Catherine MacLellan, sous la marque True North Records et Gordon Lightfoot, Sophie Milman, Ashley MacIsaac, Quartetto Gelato et The Canadian Brass, sous l'étiquette Linus Entertainment.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'on-label artist' ->

Date index: 2024-12-01
w