Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Translation of "once the bombing had started " (English → French) :

Once the bombing had started, Milosevic's strategy was to divide the alliance and to obtain an end to it before he would be required to agree to specific terms.

La stratégie de Milosevic consistait à diviser l'alliance et à obtenir la cessation des bombardements avant d'être forcé d'accepter des conditions précises.


The United Kingdom had also explained that once the levy had been introduced at GBP/tonne 1,60, the average price of aggregates in Northern Ireland had risen by about GBP 0,25-0,30/tonne in 2002 compared with 2001, whereas in Great Britain the price had risen by GBP/tonne 1-1,40.

Le Royaume-Uni a également expliqué qu'une fois que le prélèvement avait été introduit à 1,60 GBP/tonne, le prix moyen des granulats en Irlande du Nord avait augmenté de quelque 0,25 à 0,30 GBP/tonne en 2002 par rapport à 2001, alors qu'en Grande-Bretagne, le prix avait augmenté de 1 à 1,40 GBP/tonne.


Once that crime had been committed, it is a fairly cumbersome process and, as has been observed, if the gun has been transferred, then all the ledger can do is provide a starting point for the police to pursue their inquiries.

Quand un crime a été commis, le processus en place est assez lourd, comme on a pu le constater, et si l'arme a été cédée, les registres de ventes peuvent seulement fournir à la police un point de départ pour la conduite de leur enquête.


Following a review of those files, once the audit and the investigation had started, there were 31 separate claims that were, in whole or in part, completely related to private business — which Senator Wallin herself admitted — and therefore were not subject to interpretation.

Suite à la révision de ces dossiers, lorsque la vérification et l'enquête ont commencé, il y avait 31 réclamations distinctes qui étaient, en tout ou en partie, de nature complètement privée, ce que la sénatrice Wallin a elle-même admis, et qui ne prêtaient donc pas à interprétation.


It was distributed during the training course, once the hunt had started, to attract young people to the hunt.

Il a été distribué lors de cours de formation, à la reprise de la chasse, pour réintégrer les jeunes dans la chasse.


Mass production started once the Council had decided, on 10 July 2007, that Cyprus can adopt the euro on 1 January 2008.

La production de masse a débuté après que le Conseil a décidé le 10 juillet 2007 que Chypre pouvait adopter l'euro au 1er janvier 2008.


The Evidence Study showed that whilst the prevailing position in the EU was that the onus of proving an accused’s guilt rests on the prosecution, sometimes, in exceptional cases, such as document or regulatory offences, once the prosecution had proved the existence of a duty, the accused had a reverse burden to prove that he had complied with it.

Selon l'Étude sur les éléments de preuve, bien que, dans l’UE, il incombe habituellement à l'accusation de prouver la culpabilité de l'accusé, il arrive parfois, dans des cas exceptionnels, par exemple dans le cas d’infractions liées au non-respect de certaines obligations administratives ou à la non-communication de certains documents, que, dès l’établissement de l'existence d'une obligation par l’accusation, la charge de la preuve soit renversée et que ce soit à l’accusé d’établir qu’il a respecté cette obligation.


Once the negotiations have started and once we have established our technological interests, as has already been outlined by the Minister of National Defence and also by the member from Calgary, once we are engaged in that kind of technologically strategic interests and common development, it will be virtually impossible to withdraw and say we are not going to be part of this system if we have been part of the negotiations and the development of the sy ...[+++]

Une fois les négociations entamées et nos intérêts technologiques établis le ministre de la Défense nationale et le député de Calgary en ayant déjà donné les grandes lignes et quand nous nous serons lancés dans cette voie, il sera pratiquement impossible de nous retirer du projet et de dire que nous ne contribuerons pas au système, après avoir participé aux négociations et à l'élaboration du système proprement dit.


By the end of September 2002, 35% of the ESF funding was committed and 13% was paid in Western Finland (aid had been granted to 313 projects, in which 23 896 persons had started), and 37% was committed and 17% paid in Southern Finland (aid had been granted to 215 projects, in which 22 149 persons had started).

À fin septembre 2002, 35 % des fonds FSE avaient été engagés et 13 % payés en ce qui concerne l'Ouest de la Finlande (aide allouée à 313 projets, dans le cadre desquels 23 896 personnes ont démarré), et 37 % avaient été engagés et 17 % payés en dans le cas du Sud de la Finlande (aide allouée à 215 projets, dans le cadre desquels 22 149 personnes ont démarré).


However, once the TEAC had ruled on 28 November 1990 that the assessments were lawful and the Confederación Hidrográfica had called in the guarantee covering assessment No 421/90 (amounting to ESP 525 million plus interest), this being the only guarantee that could be put into effect since, as mentioned above, those corresponding to 1987 and 1988 had been returned by the TE ...[+++]

Toutefois, après que le TEAC a décidé, dans son arrêt du 28 novembre 1990, que les avis étaient légaux et que la Confederación Hidrográfica del Norte a exigé le paiement de la garantie couvrant le montant de la redevance visée par l'avis n° 421/90 (525 millions d'ESP, majorés des intérêts), la seule qui pouvait être saisie puisque, comme cela a été signalé ci-dessus, les garanties correspondant aux redevances pour 1987 et 1988 avaient été rendues par le TEARA, il est permis de supposer que Sniace aurait eu du mal à persuader les banques d'émettre des garanties concernant des plaintes qui allaient probablement être rejetées.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'once the bombing had started' ->

Date index: 2024-03-02
w