Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «one question was whether madam redman » (Anglais → Français) :

The Chair: I don't know whether Madame Redman can handle this question, which is a very technical one probably mainly related to Treasury Board regulations.

Le président: J'ignore si Mme Redman pourra répondre à cette question, qui est de nature très technique et qui renvoie sans doute aux règles du Conseil du Trésor.


One question was whether Madam Redman I know she was present that day, I don't have that bad a memory would tell me now that she was not in agreement with the strategy that was agreed to at that meeting, which was confirmed the very next day when the government House leader put forward the motion in the House of Commons that did in fact extend the provisional Standing Orders to November 21.

Je me demandais notamment si Mme Redman je sais qu'elle était présente cette journée-là, ma mémoire n'est pas si courte me dirait maintenant qu'elle n'était pas d'accord avec la stratégie adoptée lors de cette réunion, stratégie confirmée dès le lendemain lorsque le leader du gouvernement en Chambre a présenté à la Chambre des communes la motion qui prolongeait les articles provisoires jusqu'au 21 novembre.


Madam President, west Wales and the valleys should again qualify for regional funding despite average EU GVA falling, posing serious questions over whether cohesion policy even works.

(EN) Madame la Présidente, l’ouest du pays de Galles et la région des vallées devraient à nouveau se qualifier pour le financement régional, et ce malgré la chute de la valeur ajoutée brute moyenne de l’UE, ce qui pose de sérieuses questions quant au fonctionnement même de la politique de cohésion.


- Madam President, the question is whether we are happy with the Lisbon outcome and I have a very mixed answer.

- (EN) Madame la Présidente, la question est de savoir si nous sommes satisfaits des résultats de Lisbonne et j’ai une réponse très mitigée.


(EL) Madam President, Commissioner, tomorrow sees the start of one of the most crucial European Councils in the history of the European Union as a whole and EMU in particular and the question is whether the Heads of State or Government will be up to the job.

(EL) Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, c’est demain que commence l’un des Conseils européens les plus cruciaux dans l’histoire de l’Union européenne dans son ensemble et de l’UEM en particulier, et la question est de savoir si les chefs d’État et de gouvernement seront à la hauteur.


I don't know whether Madam Redman felt I was just doing some political grandstanding or was just speaking to hear myself speak, but as I pointed out at some length during that meeting, my experience after thirteen years in this place is that in order for Parliament to function at all well, there has to be mutual respect and trust, especially between the whips of the four parties I hold one ...[+++]

J'ignore si Mme Redman pensait que je ne faisais que parler pour la galerie ou pour le simple plaisir de m'entendre parler mais comme je l'ai assez longuement souligné lors de cette séance, d'après mon expérience de treize années passées ici, pour que le Parlement fonctionne bien, il doit y avoir de la confiance et du respect mutuels, en particulier entre les whips des quatre partis poste que j'occupe moi-même en ce moment et bien sûr entre nos collègues, les leaders des quatre partis à la Chambre.


– (NL) Madam President, the question is whether this financial crisis will lead to further European integration or whether the reverse will be true.

– (NL) Madame la Présidente, la question est de savoir si cette crise financière entraînera une plus grande intégration européenne ou l’inverse.


In every question and comment period, I have asked every member opposite the simple question of whether there was an agreement in place and not one of the members has had the courage to stand here and say, “Yes, you were right, there was an agreement and that agreement was broken”.

Dans toutes les périodes de questions et observations, j'ai posé à chacun des députés d'en face une question simple: est-ce qu'un accord est en place? Pas un des députés n'a eu le courage de se lever et de dire: « Oui, vous avez raison, il y avait un accord, qui a été rompu ».


(DE) Madam President, ladies and gentlemen, as far as I, and I believe the majority of my fellow delegates are concerned, the crunch question is whether a programme will be put forward at the end of the Intergovernmental Conference that creates the conditions we need to strengthen our own foundation and admit a further 12 States.

- (DE) Madame la Présidente, Mesdames et Messieurs les Députés, ce qui sera déterminant pour moi et, je crois, la plupart de nos collègues, c'est la question de savoir si, à la fin de la Conférence intergouvernementale, un concept sera présenté pour créer les conditions de renforcement de nos propres fondations et d'adhésion de douze États supplémentaires.


Senator Tkachuk: Does the bill focus on the question of whether the transaction itself was carried on by a for-profit company or not-for-profit company, or whether the transaction was carried on for the purposes of creating a profit? Which one is it?

Le sénateur Tkachuk: L'accent est-il mis dans le projet de loi sur la question de savoir si la transaction a été effectuée par un organisme à but lucratif ou sans but lucratif ou plutôt sur celle de savoir si la transaction a été effectuée en vue d'obtenir un profit?




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'one question was whether madam redman' ->

Date index: 2024-11-17
w