Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ourselves whether what » (Anglais → Français) :

We owe it to the European taxpayer, says Commissioner Lewandowski: "savings must include looking seriously at what we are doing and asking ourselves whether everything we do brings genuine benefit to the whole of Europe!"

«Nous le devons au contribuable européen», a indiqué M. Lewandowski, ajoutant que: «pour réaliser des économies, nous devons notamment examiner sérieusement ce que nous faisons et nous demander si toutes nos actions profitent véritablement à l'ensemble de l'Europe!».


We should have liked to see a different outcome on one issue or another, but, after all, compromises are necessary in a multilateral framework, and we need to ask ourselves whether what proved possible in the end is, in essence, still consistent with what we actually wanted.

Nous aurions voulu que l’un ou l’autre sujet connaisse une issue différente, mais, en définitive, il est nécessaire d’accepter des compromis dans un cadre multilatéral.


Until such time as we are able to examine for ourselves the actual legal documents by which the inspectors are guided, we will not be able to ascertain whether or not we are being treated properly, and until such time as credible risk assessments are carried out and communicated to the public in proper form, Europeans will be unable to judge whether what is being done is right and proper and really does enhance security or whether ...[+++]

Tant que nous ne pourrons examiner de nos propres yeux les actes juridiques effectifs qui président aux agissements des inspecteurs, il nous sera impossible de déterminer si nous sommes traités correctement ou non, et tant que des analyses de risques crédibles ne seront pas menées et communiquées aux citoyens en bonne et due forme, il sera impossible aux Européens de juger si les mesures appliquées sont justes et appropriées et renforcent bel et bien la sécurité ou si - comme d’aucuns le pensent - elles s’apparentent à une forme de harcèlement, une dérive qui, à terme, se retournera contre l’Union européenne d’une manière à laquelle aucu ...[+++]


Moreover, we tried to stop the gap widening between the European Union and the United States with the August agreement, but we must ask ourselves whether what we thought was a solution has not actually proved to be a mistake.

Avec l’accord du mois d’août, nous avons, en outre, essayé de ne pas accentuer davantage la différence existant entre l’Union européenne et les États-Unis, mais nous devons nous demander si ce que nous avions pensé être une solution ne s’est pas plutôt révélé une erreur.


And since we are aware of the need to approve the Directive, what we have carried out – and Mrs Fourtou in particular – has been an exercise in responsibility. But sometimes we should ask ourselves whether we also impose this exercise in responsibility on the Council.

Et comme nous sommes conscients de l’importance d’adopter la directive, nous avons pris - et plus particulièrement Mme Fourtou - nos responsabilités. Peut-être devrions-nous nous demander parfois si nous imposons également un tel exercice de responsabilité au Conseil.


Only when we have come up with serious answers to these questions will we be in a position to draw the necessary conclusions, and learn the necessary lessons, from what was completed at the weekend, and that means that we also have to ask ourselves whether, at the moment, a deeper EU is perhaps more important than its enlargement over and above the twenty-five – which will mean discussing what a Europe of 25 Member States has in common.

Ce n’est que lorsque nous aurons trouvé des réponses sérieuses à ces questions que nous serons en position de tirer les conclusions et les leçons qui s’imposent des résultats du week-end. Ceci signifie que nous devons également nous demander si, à l’heure actuelle, un approfondissement de l’UE n’est pas plus important que son élargissement à 25 ou plus - ce qui veut dire débattre ce que l’Europe des 25 a en commun.


It is time to ask ourselves whether our efforts are contributing to the economic progress of the receiving countries and their people, and what needs to be done if they are not.

Il est temps de nous demander si nos efforts concourent au progrès économique des pays récipiendaires et de leurs habitants, et sinon, ce qu'il faut faire.


First, we must ask ourselves whether Canada is divisible, and if so, how and under what conditions.

Il faut se demander d'abord si le Canada est divisible et, si oui, de quelle façon et à quelles conditions!


We must ask ourselves whether what the act gains us in security justifies the sacrifice of privacy and other rights.

Il y a lieu, toutefois, de se demander si les gains en termes de sécurité justifient le sacrifice de droits, dont celui de la protection de la vie privée.


As we look over Bill C-68 and ask ourselves whether or not young people who are 16 or 17 years old should be considered adults when it comes to accepting responsibility for their misdeeds, we ought to also consider whether these young people age 16 and 17 should be participating in the electoral process to decide on what the future of their country should be.

Quand on examine le projet de loi C-68 et qu'on se demande si les jeunes de 16 ou 17 ans devraient être considérés comme des adultes lorsqu'il s'agit d'assumer la responsabilité de leurs méfaits, on devrait également se demander si ces jeunes de 16 et 17 ans devraient participer au processus électoral pour décider de l'avenir de leur pays.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'ourselves whether what' ->

Date index: 2025-01-03
w