Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "out respect for our deceased colleague senator " (Engels → Frans) :

Hon. Claude Carignan (Deputy Leader of the Government): Honourable senators, out of respect for our deceased colleague Senator Dickson, with leave of the Senate and notwithstanding rule 58(1)(h), I move:

L'honorable Claude Carignan (leader adjoint du gouvernement) : Honorables sénateurs, par respect pour notre défunt collègue, le sénateur Dickson, avec la permission du Sénat et nonobstant l'article 58(1)h) du Règlement, je propose :


Hon. Fernand Robichaud (Deputy Leader of the Government): Honourable senators, out of respect for our deceased colleague Senator Duhamel, I move, seconded by the Honourable Senator Kinsella, that the Senate do now stand adjourned.

L'honorable Fernand Robichaud (leader adjoint du gouvernement): Honorables sénateurs, en guise de respect à la mémoire de l'honorable sénateur Duhamel, je propose, appuyé par l'honorable sénateur Kinsella, que le Sénat s'ajourne maintenant.


- (IT) Mr President, Mr Jouyet, Commissioner Wallström, ladies and gentlemen, I must respectfully point out a difference between my colleagues’ speeches and your introductions, namely that you did not have the courage to speak in those introductions about the massacres of the past few days, nor to strongly condemn the lack of religious freedom in India. This is a very serious sign.

- (IT) Monsieur le Président, Monsieur Jouyet, Madame la Commissaire, Mesdames et Messieurs, je dois, avec respect, signaler une différence entre les interventions de mes collègues et vos discours d’introduction, à savoir que vous n’avez pas eu le courage d’y parler des massacres qui se sont produits ces derniers jours et de condamner fer ...[+++]


Honourable senators, out of respect for our deceased colleague and former Speaker, the Honourable Senator Molgat, I ask you to rise and join with me in a moment of silence.

Honorables sénateurs, par respect pour notre défunt collègue et ancien Président, l'honorable sénateur Molgat, je vous demanderais de bien vouloir vous lever et vous joindre à moi pour observer une minute de silence.


Tribute The Hon. the Speaker: Honourable senators, out of respect for our deceased colleague the Honourable Senator Balfour, I ask that you all rise and join me in a moment of silence.

Son Honneur le Président: Honorables sénateurs, par respect pour notre collègue qui vient de décéder, l'honorable sénateur Balfour, je vous invite à vous lever et à observer avec moi une minute de silence.


The Hon. the Acting Speaker: Honourable senators, out of respect for our deceased colleague, the Honourable Senator Twinn, I would ask you to rise and observe one minute of silence.

Son Honneur le Président suppléant: Honorables sénateurs, par respect pour notre défunt collègue, l'honorable sénateur Twinn, je vous demanderais de bien vouloir vous lever et d'observer une minute de silence.


I ask you, colleagues, as a mark of respect for the deceased Queen Mother, to observe one minute's silence.

Je vous demande, chers collègues, en signe de respect pour la Reine Mère défunte, d'observer une minute de silence.


– (IT) Mr President, given that you will have to carry out this important check, my request is that this is done with the utmost respect for the wishes of the competent committee; indeed we have already had huge problems concerning the tabling office, not least over a report – by my colleague Mr Voggenhuber – which is to be debated soon.

- (IT) Monsieur le Président, étant donné que vous devrez effectuer cette vérification importante, je vous demanderai de le faire dans le plus grand respect des souhaits de la commission compétente; nous avons en effet déjà rencontré des problèmes de taille concernant le bureau de dépôt, notamment au sujet d’un rapport - de mon collègue M. Voggenhuber - qui sera débattu prochainement.


29. Is deeply concerned about the security of aid workers and personnel in conflict areas, and the increasing number of abductions and casualties amongst them, and calls on the belligerents to respect and protect aid workers and to allow them to carry out their humanitarian work unhindered; stresses that this concern includes in particular the treatment of local staff members staying behind after the evacuation of their foreign colleagues ...[+++]

29. se déclare vivement préoccupé par la sécurité, dans les zones de conflit, des travailleurs engagés dans les programmes d'aide et du personnel de l'ONU et par le nombre croissant des enlèvements et des blessés parmi ceux-ci, et demande aux belligérants de respecter et de protéger ces personnels et de leur permettre d'effectuer leur travail humanitaire sans obstacle; souligne que ces préoccupations concernent notamment le traitement réservé aux agents locaux qui restent sur place après l'évacuation de leurs ...[+++]


When Mr Puerta mentioned some of ETA’s victims, he made no reference to someone who was killed by ETA 16 years ago. I believe he did this out of respect for me. The person I am talking about was a socialist senator who was also a member of the Basque regional parliament. His name was Enrique Casas.

Lorsque mon collègue Alonso Puerta a parlé de certaines victimes de l'ETA, il n'a pas nommé - et je pense qu'il l'a fait par respect envers ma personne - une personne que l'ETA a tuée il y a 16 ans, un sénateur socialiste, siégeant également au parlement basque, qui s'appelait Enrique Casas.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'out respect for our deceased colleague senator' ->

Date index: 2024-11-19
w