Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «pages had already » (Anglais → Français) :

She noted that the United States and the Ontario legislatures had already broken with tradition and hired female pages. Later that same year, Speaker Jean-Paul Deschatelets introduced the first two female pages in the Senate.

Plus tard la même année, le Président Jean-Paul Deschatelets a présenté les deux premières jeunes femmes pages au Sénat.


I cited just a few minutes ago a 350-page budget implementation bill, and after 25 minutes of debate—the first speaker had not even finished—the government had already given notice of time allocation and closure.

Il y a quelques instants, j'ai mentionné le projet de loi d'exécution du budget, qui compte 350 pages. Après 25 minutes de débat — le premier intervenant n'avait même pas terminé son allocution —, le gouvernement a donné avis d'une motion d'attribution de temps et de clôture.


65. Is of the opinion that all reservations concerning a lack of assurance as to the legality and regularity of Community spending should be reflected in the annual activity reports, as well as in the Synthesis Report; finds it therefore highly surprising that three Directors-General decided only in 2006 to insert a reservation concerning the management and control of INTERREG, which, as noted by them, had already existed for some years (page 4, last paragraph); ...[+++]

65. est d'avis que toutes les réserves touchant à un défaut d'assurance concernant la légalité et la régularité des dépenses communautaires devraient se refléter dans les rapports d'activité annuels et dans le rapport de synthèse; est donc très étonné de constater que trois directeurs généraux n'ont décidé qu'en 2006 d'insérer une réserve concernant la gestion et le contrôle d'Interreg, qui, ainsi qu'ils l'ont signalé, existait déjà depuis plusieurs années (page 5, premier alinéa);


67. Is of the opinion that all reservations concerning a lack of assurance on the legality and regularity of Community spending should be reflected in the annual activity reports, as well as in the Synthesis Report; finds it therefore highly surprising that three Directors-General decided only in 2006 to insert a reservation concerning the management and control of INTERREG, which, as noted by them, had already existed for some years (page 4, last paragraph); ...[+++]

67. est d’avis que toutes les réserves sur l’assurance concernant la légalité et la régularité des dépenses communautaires devraient se refléter dans les rapports d’activité annuels et dans le rapport de synthèse; est donc très étonné de constater que trois directeurs généraux n’ont décidé qu’en 2006 d’insérer une réserve concernant la gestion et le contrôle d’Interreg, qui, ainsi qu’ils l’ont signalé, existait déjà depuis plusieurs années (page 5, premier paragraphe);


On the other hand, the Ombudsman issued an unambiguous critical remark branding as an act of maladministration a flawed interpretation of a rule or principle of law by the Commission when it equivocated, purely for the sake of convenience, instead of seeking a ruling on the State's failure to meet its obligations under Article 228 in the case of Germany, which had already been found to have failed to meet its Community obligations with regard to the packaging of certain drinks (page ...[+++]

Inéquivoque et cohérent est, en revanche, le commentaire critique avec lequel il flétrit comme acte de mauvaise administration l'interprétation fautive de telle règle ou de tel principe de droit faite par la Commission, qui a atermoyé par simple commodité au lieu de faire exécuter, en vertu de l'article 228, l'arrêt condamnant pour manquement l'Allemagne, déjà condamnée pour inobservation des obligations communautaires en matière d'emballage de certaines boissons (page 93).


In another ruling, from the other place, mentioned in Beauchesne at citation 654 at page 198, the Speaker found that clauses from one bill which were identical to a bill that had already been defeated by a vote of the House had to be deleted.

Dans une autre décision rendue à l'autre endroit et mentionnée dans Beauchesne au commentaire 654 à la page 205, le Président a décrété que les dispositions d'un projet de loi identiques à celles d'un projet de loi qui avait été rejeté par un vote à la Chambre devaient être supprimées.


In another ruling, from the other place, mentioned in Beauchesne at citation 654 at page 198, the Speaker found that clauses from one bill which were identical to a bill that had already been defeated by a vote of the House had to be deleted.

Dans une autre décision rendue à l'autre endroit et mentionnée dans Beauchesne au commentaire 654 à la page 205, le Président a décrété que les dispositions d'un projet de loi identiques à celles d'un projet de loi qui avait été rejeté par un vote à la Chambre devaient être supprimées.


Is it fair to assume that, at the Privy Council Office, when you received these thousands of pages that were to be placed on this website, that you were operating under the assumption that these pages had already been proofed, in effect, by the departments that generated them?

Est-il juste de supposer qu'au Bureau du Conseil privé, lorsque vous avez reçu ces milliers de pages qu'il fallait afficher sur le site web, vous avez tenu pour admis que ces pages avaient été bel et bien révisées par les ministères qui les avaient produites?




D'autres ont cherché : hired female pages     she noted     legislatures had already     government had already     some years page     opinion     had already     certain drinks page     other hand     which had already     at page     speaker found     these pages had already     pages had already     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'pages had already' ->

Date index: 2022-09-13
w