Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "particular because arco had leveraged " (Engels → Frans) :

the fact that, long before it went into liquidation, ARCO was already in an unsound financial situation, as it had — as described in recitals 38, 44 and 82 — heavily invested in shares of Dexia, a bank that in the autumn of 2008 had to be rescued from bankruptcy by the Belgian, French and Luxembourg governments, with the result that any significant drop in the value of Dexia shares was still detrimental to the financial position of ARCO, in particular because ARCO had leveraged its participation in the rescue of Dexia by taking on debt,

le fait que, bien avant qu'ARCO ne se mette en liquidation volontaire, elle se trouvait déjà dans une situation financière critique car elle avait — comme indiqué aux considérants 38, 44 et 82 — fortement investi dans des actions de Dexia, une banque qui, à l'automne 2008, avait dû être sauvée de la faillite par les États belge, français et luxembourgeois, avec pour conséquence que toute chute importante de la valeur des actions de Dexia continuait de nuire à la position financière d'ARCO, en particulier parce que cette dernière avait financé sa participation au sauvetage de Dexia par la reprise ...[+++]


At the same time, the company's annual reports made clear that ARCO had leveraged its balance sheet by taking on debt in order to invest (44).

Dans le même temps, les rapports annuels de la société énonçaient clairement qu'ARCO avait augmenté son taux d'endettement par le recours à l'emprunt afin d'investir (44).


It seemed at some period in time that we decided we had solved this problem, that we had convinced the kids that they should not smoke because they will get cancer, so we need not continue with this particular program because they had all bought into the fact that they will get lung cancer if they smoke.

À un certain moment donné, il a semblé que nous avions décidé que le problème était réglé, que nous avions convaincu les jeunes de ne pas fumer parce que cela leur donnerait le cancer et qu'il n'était donc plus nécessaire de poursuivre ce programme particulier, qu'ils étaient tous convaincus qu'ils auraient le cancer du poumon s'ils fumaient.


In the light of the contents of recitals 6 to 16 and the reasoning in recitals 60 to 64 above, this claim cannot be accepted as the investigation confirmed that for these operators, in particular because they did not have any exports to the Union during the IP, it was not possible to trace their products when exported to the Union and they had generally no idea of the timing of the export and of the price paid or payable by Union importers, hence an export price and a dumping margin could not be reliably established for these producer ...[+++]

À la lumière du contenu des considérants 6 à 16 et du raisonnement exposé aux considérants 60 à 64 ci-dessus, il ne peut être fait à la suite de cette demande, l’enquête ayant confirmé que pour ces opérateurs, notamment du fait qu’ils n’ont effectué aucune exportation vers l’Union pendant la période d’enquête, il n’était pas possible de reconstituer le parcours de leurs produits exportés vers l’Union et qu’ils n’avaient généralement aucune idée de la date des exportations ni du prix payé ou à payer par les importateurs de l’Union. Par conséquent, il n’était pas possible d’établir de façon fiable un prix à l’exportation et une marge de du ...[+++]


In particular, measures that had been excluded in the White Paper because of their likely ineffectiveness or excessive costs were not reconsidered.

Ainsi, les mesures qui avaient été écartées dans le livre blanc en raison de leur inefficacité probable ou de leur coût excessif n'ont pas été réexaminées.


The Commission’s initial market investigation had indicated serious competition concerns, in particular because Tirrenia and CIN would have had very high combined market shares on a number of maritime routes in Italy, and in particular on certain routes to and from Sardinia thereby affecting millions of travellers each year.

L'enquête initiale de la Commission sur le marché a révélé de sérieux problèmes de concurrence, notamment en raison du fait que les parties à l'opération de concentration détiennent des parts de marché cumulées très élevées sur un certain nombre de lignes maritimes en Italie, et en particulier sur certaines lignes en provenance et à destination de la Sardaigne, affectant des millions de voyageurs chaque année.


This was a vast weight in the international system that you simply couldn't ignore, in particular because we had a connection with it in the Commonwealth membership and in the fact that India was this vast democracy, and we wished to encourage and support India.

C'était là un vaste poids dans le système international qu'on ne pouvait tout simplement pas ignorer, d'autant plus que nous avions un lien avec ce pays membre du Commonwealth et aussi que l'Inde était une vaste démocratie et que nous souhaitions encourager et appuyer ce pays.


They had a recommendation to double the funding of that program because it had leveraged so much support and created so many jobs.

Ils recommandaient qu'on double le financement de ce programme, étant donné qu'il avait suscité tellement d'appuis et créé tellement d'emplois.


(2) At the time of the adoption of Directive 2001/15/EC a number of chemical substances added for specific nutritional purposes in some foods for particular nutritional uses, which are marketed in some Member States, could not be included in the Annex to that Directive because they had not been evaluated by the Scientific Committee on Food (SCF).

(2) Au moment de l'adoption de la directive 2001/15/CE, plusieurs substances chimiques ajoutées dans un but nutritionnel spécifique à certaines denrées alimentaires destinées à une alimentation particulière, qui sont commercialisées dans quelques États membres, n'ont pas pu être inscrites à l'annexe de ladite directive parce qu'elles n'avaient pas été évaluées par le comité scientifique de l'alimentation humaine.


I've had a number of letters about this—actually, I'm glad Mr. Discepola has mentioned it—from physicians particularly, because they had used this in the past.

J'ai reçu bon nombre de lettres à ce sujet—en fait, je suis heureux que M. Discepola l'ait mentionné—écrites surtout par des médecins, car ceux-ci s'étaient prévalus de cet arrangement dans le passé.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'particular because arco had leveraged' ->

Date index: 2023-05-16
w