Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
English

Vertaling van "people nanaimo—cowichan which " (Engels → Frans) :

I am pleased to present a petition signed by the good people of Nanaimo—Cowichan which I am presenting on their behalf at the request of their member.

J'ai ici une pétition signée par les bons citoyens de Nanaïmo—Cowichan que je présente en leur nom à la demande de leur député.


Mr. Keith Martin: Mr. Speaker, I am disappointed because my hon. colleague from Nanaimo—Cowichan had a very important intervention to make on behalf of Mr. Ken Conrad of his riding, which would have been very valuable since he was an RCMP officer who worked closely with aboriginal people in Saskatchewan for a very long time.

M. Keith Martin: Monsieur le Président, je suis déçu, car mon collègue de Nanaïmo—Cowichan avait une intervention très importante à faire au nom de M. Ken Conrad de sa circonscription, qui aurait été très précieuse étant donné que celui-ci est un ancien agent de la GRC qui a travaillé en étroite collaboration avec les autochtones de la Saskatchewan pendant très longtemps.


They are generous people who tolerate people of colour, of different religions and different mode de vie, which was so shamefully mentioned yesterday by the member for Nanaimo-Cowichan and supported by the acting leader of the Reform Party.

Ce sont des gens généreux qui tolèrent les gens de couleur, les gens qui ont des religions ou des styles de vie différents des leurs, contrairement au député qui a prononcé des paroles honteuses hier et qui a reçu le soutien du chef suppléant du Parti réformiste.


Before we vote on Bill C-17, I invite my colleagues to think of those 32 people and of all those who regularly come to our riding offices to tell us about their hardships and their dismay because of the employment situation (1320) [English] Mr. Bob Ringma (Nanaimo-Cowichan): Mr. Speaker, while Bill C-17 contains a good number of proposed amendments to statutes with which the Reform Party agrees, we find that the bill covers so many ...[+++]

Avant de voter pour le projet de loi C-17, j'invite mes collègues à bien penser à ces 32 personnes et à toutes les autres qui nous visitent régulièrement dans nos bureaux de comté pour nous faire part de leurs difficultés et de leur désarroi face à l'emploi (1320) [Traduction] M. Bob Ringma (Nanaïmo-Cowichan): Monsieur le Président, le projet de loi C-17 contient un certain nombre de modifications que le Parti réformiste approuve, mais il porte sur un si grand nombre de domaines qu'il est très difficile d'en faire l'étude.


Mr. Reed Elley (Nanaimo—Cowichan, Canadian Alliance): Mr. Speaker, it is a pleasure for me to rise in the House today and present on behalf of 275 constituents both in my riding and across Vancouver Island a petition which says that many people receive health benefits from naturopathic practitioners and medicines.

M. Reed Elley (Nanaïmo—Cowichan, Alliance canadienne): Monsieur le Président, c'est pour moi un plaisir de prendre la parole aujourd'hui à la Chambre et de présenter, au nom de 275 habitants de ma circonscription et du reste de l'île de Vancouver, une pétition disant que beaucoup de personnes jouissent des bienfaits prodigués par les médicaments naturels et les praticiens de la naturopathie.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'people nanaimo—cowichan which' ->

Date index: 2024-07-05
w