Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «people labrador than bill rompkey » (Anglais → Français) :

And the facts speak for themselves: renewable energy is now cost-competitive and sometimes cheaper than fossil fuels, employs over one million people in Europe, attracts more investments than many other sectors, and has reduced our fossil fuels imports bill by €16 billion.

Et les faits parlent d'eux-mêmes: les énergies de sources renouvelables sont aujourd'hui compétitives et parfois moins coûteuses que les combustibles fossiles, leur production emploie plus d'un million de personnes en Europe, attire davantage d'investissements que de nombreux autres secteurs, et ont permis de réduire notre facture d'importation de combustibles fossiles de 16 milliards d'euros.


165. Welcomes the annulment in October 2013 of the Moldovan law prohibiting the ‘propagation of any other relations than those related to marriage or family’, and calls on Lithuania and Russia to follow the Moldovan example; considers regrettable the outcome of the Croatian referendum of December 2013, which endorsed a constitutional ban on equal marriage; points out that a similar referendum will take place in Slovakia in February 2015; considers it regrettable that in the former Yugoslav Republic of Macedonia a bill constitutionally ba ...[+++]

165. se félicite de l'annulation, en octobre 2013, de la loi moldave interdisant la "propagation de toute autre relation que celles liées au mariage ou à la famille", et invite la Lituanie et la Russie à suivre l'exemple de la Moldavie; déplore le résultat du référendum croate de décembre 2013, qui a avalisé l'interdiction du mariage homosexuel par la constitution; souligne qu'un référendum similaire aura lieu en Slovaquie en février 2015; déplore que dans l'ancienne République yougoslave de Macédoine, le parlement examine actuellement un projet de loi visant à interdire le mariage homosexuel dans la constitution; souligne que ces év ...[+++]


The limits of the intergenerational contract have been reached: solidarity, social justice and the stability of social security systems can be guaranteed only while the number of people receiving benefits is substantially smaller than the number footing the bill.

Le pacte intergénérationnel se heurte à ses propres limites. Il ne peut être garant de la solidarité, de l'équité sociale et de la stabilité des systèmes de sécurité sociale que dans la mesure où le nombre de ceux qui perçoivent des prestations reste très en-deçà du nombre de ceux qui y contribuent.


The truth is that people care more about the petrol price and the bread bill than about the grand aims of our Union. Today nobody should say ‘Qu’ils mangent de la brioche’ (‘Let them eat cake’).

La vérité, c'est que les peuples se soucient davantage du prix du pétrole et de leur budget alimentaire que des grandes ambitions de notre Union. Personne ne peut plus dire aujourd'hui: «Qu'ils mangent de la brioche».


Hon. Bill Rompkey (Deputy Leader of the Government) moved third reading of Bill C-56, to give effect to the Labrador Inuit Land Claims Agreement and the Labrador Inuit Tax Treatment Agreement.

L'honorable Bill Rompkey (leader adjoint du gouvernement) propose : Que le projet de loi C-56, Loi portant mise en vigueur de l'Accord sur les revendications territoriales des Inuit du Labrador et de l'Accord sur le traitement fiscal des Inuit du Labrador, soit lu une troisième fois.


Hon. Bill Rompkey (Deputy Leader of the Government): Honourable senators, I would like Orders of the Day to be called in the following order: Bill C-56, the Labrador Inuit land claims bill; the report of the Finance Committee on the Main Estimates; Bill C-58, the supply bill; Bill C-43, the budget bill; Bill C-2, child protection; Bill C-22, social development; Bill S-31, Highway 30; Bill S-36, rough diamonds; Bill C-26, border services; Bill S-40, hazardous materials; Bill C-3, the Coast Guard bill; an ...[+++]

L'honorable Bill Rompkey (leader adjoint du gouvernement) : Honorables sénateurs, j'aimerais que les articles inscrits à l'ordre du jour soient appelés selon l'ordre suivant : le projet de loi C-56, Loi sur l'Accord sur les revendications territoriales des Inuit du Labrador; le rapport du Comité des finances sur le Budget principal des dépenses; le projet de loi C-58, loi des crédits; le projet de loi C- 43, Loi d'exécution du budget; le projet de loi C-2, sur la protection des enfants; l ...[+++]


Hon. Bill Rompkey (Deputy Leader of the Government): Honourable senators, I have the honour to table, in both official languages, the Labrador Inuit Land Claims Agreement, signed January 22, 2005, on behalf of the Inuit of Labrador, Her Majesty the Queen in Right of Newfoundland and Labrador, and Her Majesty the Queen in Right of Canada.

L'honorable Bill Rompkey (leader adjoint du gouvernement) : Honorables sénateurs, j'ai l'honneur de déposer, dans les deux langues officielles, l'Accord sur les revendications territoriales des Inuit du Labrador, signé le 22 janvier 2005, au nom des Inuit du Labrador, de Sa Majesté la Reine du chef de Terre-Neuve-et- Labrador et de Sa Majesté la Reine du chef du Canada.


In 1976 the member for Grand Falls-White Bay-Labrador, Bill Rompkey, now a senator, and the person whose seat in Labrador is now vacant because he has been bumped up to la-la land in the other place, asked this of the minister of industry. -is the Minister now optimistic that hydro resources in Labrador can be developed for the benefit of the Atlantic region, and will he ensure that the full force of his office, and indeed the Government of Canada is used to bring this about?

En 1976, le député de Grand Falls-White Bay-Labrador, aujourd'hui le sénateur Bill Rompkey, avait posé au ministre de l'Industrie la question suivante: ( ) croit-il maintenant que les ressources hydro-électriques du Labrador peuvent être mises en valeur au profit de la région Atlantique, et verra-t-il à se servir de tout le poids de son poste et en fait du gouvernement du Canada pour s'en assurer?


Who better represents the views of the people of Labrador than Bill Rompkey, a former member of parliament?

Qui représente mieux l'opinion des habitants du Labrador que l'ancien député Bill Rompkey?




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'people labrador than bill rompkey' ->

Date index: 2021-02-24
w