My short answer to your question is that I hope that the additio
nal focus that this would bring in this and other similar cases, including the one to which I alluded earlier that is presently b
efore the courts in Newfoundland, simply means that a justice reading the amended provisions of the bail section of the
Criminal Code would perhaps be constrained to ask the Crown whether a child is involved, as opposed to a witness or a vict
...[+++]im or someone who is even more obvious than that.
Pour répondre brièvement à votre question, je dirais que j'espère que l'accent que l'on met sur cet aspect dans la présente affaire ou dans d'autres affaires similaires, y compris celle à laquelle j'ai fait allusion plus tôt et qui est présentement devant les tribunaux à Terre-Neuve-et-Labrador, ferait en sorte qu'un juge lisant la disposition modifiée concernant la mise en liberté sous caution, telle qu'inscrite dans le Code criminel, serait peut-être contraint de demander au procureur de la Couronne s'il y a un enfant en cause, au lieu de demander s'il y a un témoin, une victime ou quelqu'un d'autre.