Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "petition today because " (Engels → Frans) :

Mr. Ken Epp (Elk Island, Ref.): Mr. Speaker, I have double delight in presenting a petition today because the very first name on it is the name of my daughter.

M. Ken Epp (Elk Island, Réf.): Monsieur le Président, je suis doublement heureux de présenter aujourd'hui cette pétition parce que le premier nom qui y apparaît est celui de ma fille.


I am presenting this petition today because, yesterday, I was in my riding at the Musée régional d'Argenteuil, which was unveiling a new permanent exhibit on the lakes and rivers in Argenteuil. These rivers and lakes have all been removed from the list of protected waterways, with the exception of the Ottawa River, of course.

Je présente cela aujourd'hui, car hier, j'étais dans ma circonscription, au Musée régional d'Argenteuil, où on a lancé une nouvelle exposition permanente sur les lacs et rivières dans Argenteuil, qui ont été retirés de la liste de cours d'eau protégés, à l'exception de la rivière des Outaouais, évidemment.


I am very pleased to present this petition today because I think it is important.

J'ai le grand plaisir de déposer cette pétition aujourd'hui parce que je pense que c'est important.


I am very pleased to be able to present this petition in the House today, because many jobs are at stake and many community organizations, small business owners and citizens will lose services.

Je suis très heureuse de pouvoir déposer la pétition aujourd'hui à la Chambre, étant donné que beaucoup d'emplois sont en cause et que des organismes communautaires, des entrepreneurs et des citoyens perdront des services.


Mr. Speaker, normally I would say that I am pleased to present a petition but I am saddened today because this petition contains 4,000 signatures of people who are very fearful of the cuts to public services because that is a major contributor to their security and safety.

Monsieur le Président, normalement, je dirais que je suis heureux de présenter une pétition, mais aujourd'hui, je suis triste, car la pétition que je présente a été signée par 4 000 personnes qui craignent grandement les coupes dans les services publics, car ceux-ci contribuent grandement à assurer leur sécurité.


– (PL) It gives me real pleasure to be addressing the meeting today, because we are talking about two documents prepared by Parliament, by Members of this Parliament, by an outstanding member of the Committee on Petitions which I chair, Mr Hammerstein Mintz, and because we are also discussing a report prepared by Mr Cashman on behalf of the Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs – he is Vice-Chairman of the Committee on Petitions and an outstanding member of it.

- (PL) Je suis particulièrement heureux de prendre la parole à la discussion d’aujourd’hui, parce que nous parlons de deux documents préparés par le Parlement, par des députés de ce Parlement, par un éminent membre de la commission des pétitions que je préside, M. Mintz, et parce que nous discutons également d’un rapport préparé par M. Cashman au nom de la commission des libertés civiles, de la justice et des affaires intérieures - il est vice-président de la commission des pétitions et un éminent membre de cette dernière.


I am seizing this opportunity to generalise this concern, because today we had the reports from the Ombudsman and the Committee on Petitions.

Et je profite de cette occasion pour généraliser le sujet, car aujourd’hui nous disposons des rapports du médiateur et de la commission des pétitions.


It will therefore be evident that our vote today on a communication dealing with Community and national provisions on breast implants is a matter of twofold satisfaction to me; firstly, because it gives recognition to the action taken by the Committee on Petitions, which was the true initiator of this communication, and then because Mrs Stihler's excellent work takes up and gives added weight to almost all the proposals made in th ...[+++]

Qu'aujourd'hui nous votions sur une communication relative aux dispositions communautaires et nationales applicables aux implants mammaires m'apporte évidemment une double satisfaction. D'abord, parce que c'est une reconnaissance de l'action de la commission des pétitions, qui a été la réelle initiatrice de cette communication. Ensuite, parce que l'excellent travail de Mme Stihler reprend, en les renforçant, presque toutes les suggestions faites dans la résolution de juin 2001, notamment en ce qui concerne la publicité, l'information qui doit être fournie aux patients, la garantie de grande qualité des implants, la recherche, la responsa ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'petition today because' ->

Date index: 2022-12-17
w