Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "post-soviet leaders have " (Engels → Frans) :

These parallels include defining nationality by language and ethnicity and not by statehood, reserving the right to intervene to support ethnic Russians anywhere, emphasizing historical grievances, claiming that borders were drawn wrongly, charging that post-Soviet leaders betrayed Russia, justifying the annexation of Crimea with a rigged referendum, and holding the west at fault for the current crisis, just as Hitler blamed the duplicity of the United Kingdom and France for his attack on Poland.

Ces parallèles concernent des notions comme définir la nationalité en se fondant sur le langage et l'ethnicité plutôt que sur le statut d'État, se réserver le droit d'intervenir pour soutenir les Russes d'origine n'importe où, mettre l'accent sur des torts historiques, affirmer que les frontières ont mal été délimitées, affirmer que les dirigeants postsoviétiques ont trahi la Russie, justifier l'annexion de la Crimée avec un référendum truqué, et rendre l'Occident responsable de la crise actuelle, comme Hitler a attribué la responsabilité de son attaque contre la Pologne à la fourberie du Royaume-Uni et de la France.


2. Notes that President Mikheil Saakashvili conceded defeat in these parliamentary elections and declared readiness to move into opposition, an extraordinary event in a country and in the region whose other post-Soviet leaders have often left office under pressure from mass protests or the threat of civil war;

2. constate que le Président Mikheil Saakachvili a reconnu sa défaite lors de ces élections législatives et s'est déclaré disposé à basculer dans l'opposition, ce qui constitue un événement extraordinaire dans un pays, et dans une région, dont les autres dirigeants issus de l'époque soviétique ont souvent été amenés à démissionner sous la pression de manifestations de masse ou sous la menace d'une guerre civile;


6. Welcomes President Saakashvili’s statement accepting his party’s defeat in the elections, and stresses that the fact of such a statement being made at so early a stage after the elections sends out a positive signal with regard to democracy in Georgia; considers this an extraordinary event in a country and a region where other post-Soviet leaders have in many cases given up office only under pressure from mass protests or the threat of civil war;

6. se félicite de la déclaration dans laquelle le président Saakachvili a reconnu la défaite de son parti aux élections et souligne que le fait qu'elle ait été prononcée aussi rapidement après les élections envoie un signal très positif pour la démocratie en Géorgie; estime qu'il s'agit d'un événement extraordinaire dans un pays et dans une région où les autres dirigeants issus de l'époque soviétique ont souvent démissionné sous la pression de la rue ou sous la menace d'une guerre civile;


A. whereas Boris Nemtsov, the former Deputy Prime Minister of the Russian Federation, the former Governor of Nizhny Novgorod, a preeminent reformist of the post-Soviet Russian society and economy and one of the leaders of Russia’s liberal and democratic opposition, was murdered near the Kremlin two days before a demonstration scheduled for 1 March 2015, which he was organising, against the effects of the economic crisis and the conflict in Ukraine;

A. considérant que Boris Nemtsov, ancien vice-premier ministre de la Fédération de Russie, ancien gouverneur de Nijni Novgorod, réformateur notoire de la société et de l'économie postsoviétiques russes et figure de proue de l'opposition libérale et démocratique russe, a été assassiné à proximité du Kremlin deux jours avant une manifestation, organisée par ses soins, prévue le 1 mars contre les retombées de la crise économique et le conflit en Ukraine;


A. whereas Boris Nemtsov, a preeminent reformist of the Russian post-Soviet society and economy, a former Deputy Prime Minister of the Russian Federation and one of the leaders of Russia’s liberal opposition, was assassinated two days before a public protest against the political, social and economic situation the country and the conflict in Ukraine, a rally which he was co-organising;

A. considérant que Boris Nemtsov, réformateur notoire de la société et de l'économie postsoviétiques russes, ancien vice‑premier ministre de la Fédération de Russie et une des figures de l'opposition libérale russe, a été assassiné deux jours avant une manifestation publique visant à dénoncer la situation politique, sociale et économique du pays ainsi que le conflit en Ukraine, et dont il était un des organisateurs;


A. whereas Boris Nemtsov, the former Deputy Prime Minister of the Russian Federation, the former Governor of Nizhny Novgorod, a preeminent reformist of the post-Soviet Russian society and economy and one of the leaders of Russia’s liberal and democratic opposition, was murdered near the Kremlin two days before a demonstration scheduled for 1 March 2015, which he was organising, against the effects of the economic crisis and the conflict in Ukraine;

A. considérant que Boris Nemtsov, ancien vice-premier ministre de la Fédération de Russie, ancien gouverneur de Nijni Novgorod, réformateur notoire de la société et de l'économie postsoviétiques russes et figure de proue de l'opposition libérale et démocratique russe, a été assassiné à proximité du Kremlin deux jours avant une manifestation, organisée par ses soins, prévue le 1 mars contre les retombées de la crise économique et le conflit en Ukraine;


Thus we are one of the leaders in terms of per capita FDI in all post-Soviet economies.

Nous sommes donc parmi les chefs de file pour ce qui de l'IED par habitant dans toutes les économies de l'ère post-soviétique.


Typically for that region, for the post-Soviet region, the leaders who came to power were usually mainly either nationalists or national democrats, or from the senior levels of the Soviet Communist Party, the nomenklatura.

C'est typique pour cette région, la région de l'ère postsoviétique: les leaders qui sont au pouvoir étaient surtout des nationalistes ou des démocrates nationalistes, ou des membres de la nomenclature, issus des plus hauts niveaux du Parti communiste soviétique.


Since 1992, as a basic takeoff of the post-Soviet bloc era expression about the “peace dividend” that we saw in the 1990s, we should have technically experienced a “crime reduction dividend”.

Depuis 1992, pour reprendre essentiellement l'expression qui nous vient de l'ère post-soviétique concernant les « dividendes de la paix » dont nous avons bénéficié dans les années 1990, théoriquement, nous devrions avoir bénéficié des « dividendes de la réduction de la criminalité ».


He came here as one of the first Russian organized crime figures and he was a close associate, through both marriage and professional connections, of Vyacheslav Ivankov, aka Yaponchik, who was the first major post-Soviet EEOC figure in the United States as leader of the Brighton Beach Mafia.

Il avait été l'un des premiers représentants du crime organisé à arriver ici et il était étroitement associé, tant par son mariage que par ses liens professionnels, à Vyacheslav Ivankov, alias Yaponchik, qui a été la première grande tête de la criminalité post-soviétique aux États-Unis en tant que chef de la mafia de Brighton Beach.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'post-soviet leaders have' ->

Date index: 2022-07-17
w