Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "postcard campaign that very wrongly suggested " (Engels → Frans) :

We as members of parliament need to have a situation whereby the spending limits during an election campaign are known, are precise, and if organizations are dissatisfied with individual candidates, then the way they should go after those individual candidates is by investing in the parties in opposition to those candidates or in the candidates themselves of those parties, but, Mr. Speaker, it is very, very wrong, very, very wrong and dangerous if we h ...[+++]

À titre de députés, nous devons avoir une situation où les limites des dépenses admises durant une campagne électorale sont connues et précises; si des organisations ne sont pas satisfaites de certains candidats, elles devraient s'attaquer à ces candidats en investissant dans les partis qui sont opposés à eux ou dans la campagne des membres de ces partis. Mais, monsieur le Président, il serait répréhensible et dangereux d'accepter une situation où des personnes, à titre individuel ou en groupes, peuvent, durant une campagne électorale, faire de la publicité contre un candidat qui pourrait représenter une dépense cumulative de centaines ...[+++]


He suggests that the rumours about advancing too far on agriculture come from a very small community of interests; I would suggest they (I presume we are speaking of Irish farmers and agri-business) are usually well informed, and I suppose that what I want to get clear before midnight is that they are wrong – I hope they are wrong – and that what you are telling us tonight is fact.

Il suggère que les rumeurs sur une trop grande avancée en agriculture proviennent d’une très petite communauté d’intérêts. Je voudrais suggérer qu’ils sont généralement bien informés (je présume qu’il est question de l’agri-business et des fermiers irlandais) et je suppose que ce que je voudrais éclaircir avant minuit, c’est qu’ils ont tort – j’espère qu’ils ont tort – et que ce que vous nous dites ce soir est une réalité.


Of all the choices that have to be made in Canada, as the Bloc Quebecois says in its postcard campaign, it is important to say no to the missile defence shield and no to the weaponization of space (1340) Mr. Claude Bachand (Saint-Jean, BQ): Madam Speaker, first I want to congratulate my colleague who is, in my opinion, a very persuasive parliamentarian.

Dans l'ensemble des choix qui doivent être faits au Canada, comme le Bloc québécois le dit dans la campagne des cartes postales, il est important d'affirmer qu'on ne veut pas du bouclier antimissile et qu'on dit non à la militarisation de l'espace (1340) M. Claude Bachand (Saint-Jean, BQ): Madame la Présidente, je veux d'abord féliciter mon collègue qui est, à mon avis, un parlementaire très convaincant.


There is something very wrong with Senator Jaffer even mildly suggesting that a debate on Bill S-9 brings dishonour to an institution, particularly this institution.

Il est très répréhensible que le sénateur Jaffer ose même laisser entendre qu'un débat sur le projet de loi S-9 apporterait le déshonneur à une institution et surtout à la nôtre.


Unfortunately, some parts of the press, especially in the United Kingdom, have launched a sometimes incredible campaign against the Commission’s proposals, suggesting that the very freedom of the press was at stake. The freedom of the press has not been in any danger and nor will it be.

Malheureusement, certains médias, notamment britanniques, ont lancé une campagne, parfois hallucinante, contre les propositions de la Commission en faisant croire que la liberté de la presse était en jeu. La liberté de la presse n'a pas été et ne sera pas en danger.


Unfortunately, some parts of the press, especially in the United Kingdom, have launched a sometimes incredible campaign against the Commission’s proposals, suggesting that the very freedom of the press was at stake. The freedom of the press has not been in any danger and nor will it be.

Malheureusement, certains médias, notamment britanniques, ont lancé une campagne, parfois hallucinante, contre les propositions de la Commission en faisant croire que la liberté de la presse était en jeu. La liberté de la presse n'a pas été et ne sera pas en danger.


If the French Presidency are now serious, then I suggest that Council will have to work very hard to salvage both their and the Commission's reputation as a matter of urgency for I suggest the failure to endorse this report in its entirety will send all the wrong, and very confusing, messages to important groups of our society.

Si la présidence française veut réellement agir en la matière, je pense que le Conseil devra travailler d'arrache-pied pour rétablir rapidement sa réputation et celle de la Commission, car selon moi, si l'on ne parvient pas à mettre en œuvre ce rapport dans sa globalité, ce sera envoyer un mauvais message, un message très déroutant, à d'importants groupes de notre société.


But the thing that often goes wrong with European campaigns – and fortunately I have not been around long enough as a politician to be unaware how the ordinary citizen reacts to this – is that, very often, they are nothing but an attractive front, pretty to look at but insubstantial.

Ce qui bien souvent ne va pas avec les campagnes européennes - je ne suis heureusement pas devenu homme politique depuis suffisamment longtemps pour ne plus savoir comment le simple citoyen considère ce genre de campagne - c’est que les citoyens n’y voient souvent qu’une simple affiche publicitaire très attrayante sans doute mais qui reste sans aucune suite.


In fact in the recent Nova Scotia election, Jane Purves, the minister of education for Nova Scotia, had a postcard campaign that very wrongly suggested that because SYSCO was open, that hospital beds in Nova Scotia would be closed.

Lors de la récente élection qui a eu lieu en Nouvelle-Écosse, la ministre de l'Éducation de cette province, Mme Jane Purves, a mené une campagne d'envoi de cartes postales qui laissaient très fortement entendre que l'ouverture de la SYSCO entraînerait la cause de la fermeture de lits d'hôpitaux en Nouvelle-Écosse.


It would be very wrong for the government to suggest, as it tried to do in the last election, that it did not have the co-operation of provincial governments to pursue a national drug plan.

Le gouvernement aurait bien tort de prétendre, comme il a tenté de le faire au cours des dernières élections, qu'il n'a pas eu la collaboration des gouvernements provinciaux pour adopter un régime d'assurance-médicaments national.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'postcard campaign that very wrongly suggested' ->

Date index: 2024-12-25
w