Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "problem has only become worse " (Engels → Frans) :

Congestion is becoming a major problem not only on the main roads and in major cities.

Les encombrements deviennent un problème majeur qui ne touche plus seulement les routes principales et les grandes agglomérations.


The Commission’s initial instinct is that industry should continue to take the lead in this respect: EU policy-makers should only become involved in the event of manifest ‘co-ordination’ problems or insurmountable regulatory or policy barriers.

La conviction initiale de la Commission est que l’industrie elle-même doit continuer à garder un rôle moteur dans ce domaine : les instances politiques de l’UE ne devront intervenir qu’en cas de problèmes manifestes de « coordination » ou d’obstacles réglementaires insurmontables.


The scale of concern about corruption in Bulgaria is substantial: 96% of Bulgarians perceive corruption as an important problem and 68% consider the situation in this area unchanged or worse than in 2007.[71] Public perceptions will only change when determined action has been seen to be taken in the fight against corruption.

Le degré d’inquiétude quant au niveau de corruption en Bulgarie est élevé: 96 % des Bulgares perçoivent la corruption comme un problème important et 68 % considèrent que la situation dans ce domaine est inchangée ou pire par rapport à 2007[71]. L’opinion publique ne changera d’avis que lorsqu’elle pourra constater que des actions auront été mises en œuvre avec détermination pour lutter cont ...[+++]


Their lack of education and their exclusion from the labour market, which will only become worse unless we act now, will exacerbate even further the integration problems caused by demographic changes.

Leur manque d’éducation et leur exclusion du marché du travail, qui ne feront que s’aggraver si nous n’agissons pas dès maintenant, exacerberont encore davantage les problèmes d’intégration liés aux changements démographiques.


set up a digital single gateway enabling users to obtain all information, assistance and problem-solving services needed to operate efficiently across borders. interconnect all business registries and insolvency registers and connect them to the e-justice portal, which will become a one-stop shop. set up a pilot project with administrations that will apply the "once-only" principle for businesses across borders. This means companies will only need to provide paperwork to p ...[+++]

créer un portail numérique unique permettant aux utilisateurs d’obtenir toutes les informations, l'aide et les services de résolution des problèmes dont ils ont besoin pour exercer leurs activités efficacement au-delà des frontières; interconnecter tous les registres du commerce et registres d’insolvabilité et les relier au portail e-Justice, qui deviendra un guichet unique; mettre en place un projet pilote avec les administrations appliquant le principe d’«une fois pour toutes» pour les entreprises par-delà les frontières, c'est-à- ...[+++]


What is most disconcerting and alarming is that, since the Annapolis Agreements, Israeli policy has only become worse, stricter and tougher.

Le plus déconcertant et le plus alarmant est que, depuis les accords d’Annapolis, la politique israélienne n’a fait qu’empirer, pour devenir plus sévère et plus inflexible.


In addition to these obstacles, the situation will only become worse, given that the financial envelope for the next financial perspective 2007-2013, as adopted by the Council, fell victim to swingeing cuts of some 50%.

Au-delà de ces obstacles, la situation va encore forcément s’aggraver puisque l’enveloppe financière pour les prochaines perspectives financières 2007-2013, telle qu’adoptée par le Conseil, a subi des coupes sévères de l’ordre de 50 %.


These problems do not just distort the image of the sector, but they are real problems which may become worse as a result of enlargement.

Non seulement ces problèmes dénaturent l’image du secteur, mais ce sont de réels problèmes, qui peuvent être aggravés par l’élargissement.


Because I think that sport has a responsibility to help prevent drug taking within sport, I wonder if plans are being made for some type of collaboration with the sports bodies in Europe with a view to tackling the problem, which has become worse in recent years. Is the Commission planning to cooperate with the sports bodies?

J'estime que les mouvements sportifs ont une responsabilité lorsqu'il s'agit de faire barrage à la pratique du dopage, et je voudrais savoir si l'on a l'intention de mettre en place une quelconque forme de coopération avec les mouvements sportifs européens, afin de venir à bout de ce problème qui s'est amplifié au cours des dernières années. La Commission a-t-elle prévu une coopération de ce type ?


These few possibilities illustrate the potential for improving socio-economic conditions in the outermost regions, but they will only become a reality if local people are involved and given the necessary support from the public authorities concerned (in particular under appropriate European programmes dealing with this type of problem).

Ces quelques pistes illustrent le potentiel d'amélioration de la vie socio-économique des régions ultrapériphériques, mais leur concrétisation n'interviendra que si les habitants eux-mêmes s'y impliquent et s'ils obtiennent les soutiens nécessaires des autorités publiques concernées (notamment des programmes européens adaptés traitant ce genre de problématique).




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'problem has only become worse' ->

Date index: 2020-12-17
w