Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "provincial election nor are we here discussing whether " (Engels → Frans) :

The Chairman: Senator Buchanan, just so we are clear, we are not here discussing the optimal tactics for any provincial party in a provincial election, nor are we here discussing whether the provincial government ought to give back its money.

Le président: Sénateur Buchanan, soyons clairs, nous ne sommes pas ici pour discuter des meilleures tactiques qu'un parti provincial devrait adopter lors d'une élection provinciale et nous ne sommes pas ici non plus pour déterminer si un gouvernement provincial devrait rembourser l'argent qu'il perçoit.


Ms. Suzanne Tremblay: Mr. Chairman, we are discussing whether or not we want to decide to travel or stay here, and we don't know whether we have a document, nor when we will get one, because we haven't approved the work plan.

Mme Suzanne Tremblay: Monsieur, on est en train de discuter pour décider si on va voyager ou non, et on ne sait pas si on a un document et quand on va l'avoir, parce qu'on n'a pas approuvé le plan de travail.


We are here discussing whether there ought to be a federal amendment to a federal law.

Nous sommes ici pour savoir si l'on devrait modifier une loi fédérale.


Next week, we will be having discussions with the Foreign Minister, then we have the elections, then the EU-Ukraine Parliamentary Cooperation Committee, which is travelling to Ukraine, and it has always been the case – Mr Gahler, I am appealing to your sense of fairness here – that we say whether or not things went ...[+++]

La semaine prochaine, nous allons discuter avec le ministre des affaires étrangères, puis nous aurons les élections, puis la commission de coopération parlementaire UE-Ukraine se rendra en Ukraine, et nous avons toujours - M. Gahler, j’en appelle ici à votre sens de la justice - dit si les choses s’étaient bien passées ou pas après les élections, plutôt que de devancer les élections en disant que les choses n’allaient pas bien se passer.


If this Parliament is to be taken even a tiny bit seriously in Europe – and it is touch and go whether it will be, given that only 50% of citizens voted at the last European Parliament elections – then it must take itself seriously, and we are not taking ourselves seriously by sitting and discussing cases when there is ...[+++]nobody here.

Si nous voulons que cette Assemblée soit prise quelque peu au sérieux par les citoyens européens - et ce n'est pas tellement le cas, comme l'ont montré les dernières élections européennes où la participation n'a atteint que 50 % - l'Assemblée doit se prendre elle-même au sérieux et on ne peut se prendre au sérieux lorsqu'on examine des problèmes devant un hémicycle vide.


While listening to the debate and the questions, I am wondering what is at issue here, whether we are discussing the essence of contingent liability, as opposite members referred to it, or whether it is the issue of whether they agree with giving access to housing to moderate income Canadians.

En écoutant le débat et les questions, je me demandais quel était le problème. Est-ce que nous discutons de l'essence du passif éventuel, comme le disent les députés d'en face, ou est-ce que nous parlons de la question de savoir s'il y a lieu d'améliorer l'accès au logement des Canadiens à revenu modeste?


Your appearance here, as we are discussing whether Canada should ratify the convention, is already serving an important domestic objective.

Votre comparution ici, alors que nous sommes en train de discuter de la question de savoir si le Canada devrait ratifier la convention, est importante en soi.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'provincial election nor are we here discussing whether' ->

Date index: 2023-07-01
w