Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "quite natural since " (Engels → Frans) :

In the Western Balkans, SCMs linked to the Bologna process represent 72% of all projects, which is quite natural, since all countries in the region have signed the Bologna declaration.

Dans les Balkans occidentaux, les MSC en rapport avec le processus de Bologne représentent 72% de la totalité des projets, ce qui est normal, car tous les pays de la région ont signé la déclaration de Bologne.


In my mind, if there must be banking entities able to compete with the two major banks that would come out of the merger, it seems to me essential to consider the hypothesis according to which Desjardins becomes a bank and makes a strategic alliance withe the Banque Nationale, since the MacKay report would allow the Banque Nationale to share with you a market that is in fact quite natural since the Banque Nationale occupies, as Mr. Courville has told us, a significant part of the small and medium business market where Desjardins wants to expand.

Dans mon esprit, s'il doit émerger des entités bancaires capables de concurrencer les deux grandes banques qui naîtraient de la fusion, il me semble essentiel de considérer l'hypothèse selon laquelle Desjardins devienne une banque et conclue une alliance stratégique avec la Banque Nationale, puisque le rapport MacKay permettrait à la Banque Nationale de partager avec vous un marché qui est, en pratique, tout à fait naturel puisque la Banque Nationale occupe, M. Courville nous l'a déjà mentionné, une part importante du marché de la PME ...[+++]


However, since the nature of the interventions is quite diverse and the objective of the interventions is to improve efficiency and impacts within Member States, the Commission considers that it would not be appropriate to impose any particular method or technique to evaluate the impact of structural interventions.

Cependant, comme les interventions sont de nature très diverse et ont pour objectif d'accroître l'efficacité et les effets dans les États membres, la Commission considère qu'il ne serait pas judicieux d'imposer une méthode ou une technique précise pour évaluer l'impact de ces interventions structurelles.


Since the subjects are connected, I would also like to take the opportunity as a French citizen to express my grave concern about the case taken to France’s Constitutional Court in the name of non-discrimination, challenging the articles of the Civil Code that quite naturally enshrine the principle of marriage as the union between a man and a woman.

Et parce que les sujets sont liés, j’en profite, en tant que citoyen français, pour m’inquiéter très solennellement du recours déposé à la Cour constitutionnelle française, au nom de la non-discrimination, contre les articles du code civil consacrant naturellement le mariage comme l’union d’un homme et d’une femme.


Nature protection legislation in Austria is quite complex, since it is in the competence of the Länder to ensure that the two EU Directives on nature protection, the Habitats and Wild Birds Directives , are correctly and completely transposed.

La législation de l'Autriche en matière de protection de la nature est relativement complexe, puisque c'est aux Länder qu'il appartient d'assurer la transposition correcte et complète des deux directives européennes sur la protection de nature (directives "Habitats" et "Oiseaux sauvages" ).


It seems to me quite natural that since we are awaiting the Court's ruling on the matter, we should wait in committee with this report before voting on it.

Il me semble tout à fait naturel d’attendre avec ledit rapport en commission avant de le voter, puisque nous attendons l’arrêt de la Cour à ce propos.


(FR) Since the budget that has been presented – as a reflection of current European policies, with which I do not agree – is a budget that perfectly illustrates the reasons for the crisis in which we find ourselves today in Europe, I therefore, quite naturally, voted against it.

- Le budget présenté étant - à l’image des politiques européennes actuelles avec lesquelles je ne suis pas d’accord - un budget qui illustre parfaitement les raisons de la crise dans laquelle se trouve aujourd’hui l’Europe, j’ai donc très naturellement voté contre.


This commitment is quite natural, since it reflects the value of our British heritage and traditions.

Cet engagement est tout naturel, puisqu'il reflète la richesse de notre héritage et de nos traditions britanniques.


Initially our prime concern was quite naturally the effect on oil prices since the economies of the ACP countries are particularly vulnerable to such fluctuations.

Dans un premier temps, notre principale préoccupation a été, naturellement, l'évolution du prix du pétrole. Les économies des pays ACP sont, en effet, particulièrement sensibles à ces fluctuations.


Finally, once the Commission's proposed structural policy reform has been adopted, the programme will slot quite naturally into the new mechanisms, since these will fully reflect Portugal's concerns in this area.

Rappelons enfin que dès que sera adoptée la réforme des politiques structurelles proposée par la Commission, ce programme entrera tout naturellement dans les nouveaux mécanismes qui seront parfaitement adaptés aux préoccupations, en la matière, du Portugal.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'quite natural since' ->

Date index: 2021-06-04
w